Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г.
[19, 11]
молодой
солдат, прослуживший менее шести месяцев Во взводе я оказался один «молодой», десять «дедов» и я один «молодой»… Спал три часа в сутки… За всех мыл посуду, заготовлял дрова, убирал территорию.
[1, 105]
Да ты знаешь, как нас били, когда я молодым был? Каждый день: за дело, без дела, после отбоя выволакивали и пинали до потери сознания.
[19, 55]
молоко
керосин
По терминологии, которая была принята среди советских военнослужащих в Афганистане… «молоко» — керосин…
[3, 105]
мраки
1.
трудные времена
— За год через наш медбат, сказал он, проходили тысячи раненых. Самые «мраки» были в 84-м и 85-м. Если за весь 88-й год мы произвели порядка пятидесяти ампутаций, то за 85-й — двести шестьдесят четыре.
[3, 132]
2.
уйти в ~ — погибнуть, умереть
Не годился и солдатский жаргон с его «гукнулся», «улетел», «сказал, чтоб довоевывали без него», «взял планку», «ушел в мраки», «дембельнулся досрочно», «ушел в запас»…
[3, 134]
мрачный
выражение негативного отношения к определяемому понятию
— Первые «войны», сказал он, гляда в рюкзак, — были мрачными. Вместе с потом начали выходить мамины компоты, лень и даже прежнее отношение к жизни.
[3, 91]
МСП [эм-сэ-пэ]
мотострелковый полк
Потом командовал МСП, а в 83-м получил должность начальника штаба, но уже дивизии.
[3, 203]
МТЛБ [мэ-тэ-эл-бэ], МТЛБэшка
малый тягач легкий бронированный
Им оставалось всего ничего до КП дивизии, но их МТЛБ попал под перекрестный огонь двух повстанческих отрядов.
[3, 131]
МТЛБэшка подбросила нас к исходной точке, и мы пошли.
[3, 243]
муджахед, муджахеддин
см. моджахед
Рассказывают о жестокости с которой муджахеды расправляются с нашими пленными.
[1, 7]
…передал приказ выдвинуться отряду к дороге, по которой намечено движение полка, и совместно с другими отрядами муджахеддинов не дать уйти ни одному неверному на свою землю.
[38, 298]
мушавер
советник
Афганцы называли нас «шурави». Но есть и еще одно название — мушавер, то есть советник. Мушаверы оказывали помощь в строительстве новой республики Афганистан, на предприятиях и в вузах. Есть мушаверы и в Афганской армии. Им, офицерам Советской Армии, досталась тяжелейшая доля. В боевой обстановке единственный действенный совет: делай как я.
[2, 121]
мушаверская рабочая комната военных советников («мушаверы») Приехал в свою дивизию. Сижу в мушаверской. Знакомлюсь. Ужасно болит голова. Это, наверное, от смены климата.
[2, 157]
мушка
сесть на ~у — попасть под прицельный огонь
…но душманов наверняка много, если решились блокировать целую роту. Так почему же они не нападают?… Выходит, заранее выбрали удобные позиции в узких местах и ждут, когда советские солдаты сами «сядут» на мушки их автоматов и пулеметов.
[32, 113]
мыльно-пузырный
~е принадлежности — предметы личной гигиены
…Горов шуганул их, велел укладывать вещмешки … Сухпай на пятеро суток, тридцать пачек патронов (пачки бумажные и тут же рвутся), мыльнопузырные принадлежности.
[19, 31]
Н
нагрудник
спецжилет для боекомплекта (см.также лифчик)
Чуть позже я разглядел на полковнике нагрудник, плотно набитый магазинами для АК и гранатами.
[3, 183]
НАЗ [наз]
носимый аварийный запас летчика
Экипаж… сразу обнаружил сигнал от аварийной радиостанции «Комар», которую включает НАЗ каждого летчика.
[20, 114]
наливник
бензовоз
Подъезжая к кишлаку, заметили дым, а затем и пожар. Это горели «наливники» попавшие под град душманского свинца. «Наливниками» здесь называют автомобили, перевозящие горючее.
[2, 94]
В один из дней большая группа душманов устроила засаду на колонну «наливников». Машины с горючим находились в нескольких десятках километров от Кабула в районе перевала Саланг.
[6, 55]
С каждым днем положение в долине Панджшер обострялось. На главной дороге рвались мины, трещали автоматные и пулеметные очереди, горели «наливники»…
[20, 178]
Душманы, засевшие в расщелинах скалы, подступившей к дороге, вели огонь из гранатометов по передним и задним машинам. Грузовикам, шедшим в голове колонны, удалось уйти, а два наливника, загоревшись, сцепились между собой и перекрыли движение.
[15, 7]
напороться
неожиданно наскочить (какое-л. препятствие — засаду, мину и т.п.)
В любом случае сегодняшний рейд нужно закончить до темноты, иначе можно напороться на засаду.
[8, 44]
Впереди еще один подрыв… Легкий бронированный тягач напоролся на мощный фугас… Тягач раскололся пополам, воронка три метра длиной, а глубина в человеческий рост… Ехали пять солдат и старший лейтенант… Никого в живых не осталось.
[1, 87]
наркоша
наркоман
С бронетранспортера его сняли из-за героина, и старики его сильно чморят, как наркошу, хотя молодым, конечно, попадает больше.
[19, 172]
наряд
1.
дежурство
— Взводный обещал тебе губу за то, что ты смылся с наряда, — сказал Горов, не отрываясь от карт.
[19, 115]
2.
группа военнослужащих, назначенных на дежурство
В штабе, кроме дежурного наряда, секретчика да писаря, никого не было, и Николай, взяв нужные документы, направился в канцелярию третьей эскадрильи.
[38, 24]
Минут через двадцать столовая опустела, и остались только чижики, которых наряд по столовой заставил убирать со столов.
[19, 12]
население
мирное ~ мирные жители, гражданское население
В Кушке нас встречали. Мы отмаршировали по вертолетной площадке перед приехавшими по этому поводу генералами и «мирным населением» (до чего же врезалась та, военная терминология, что даже сейчас, когда прошло два года после событий, я не могу подобрать другой фразы).
[2, 215]
начкар
начальник караула
— Не буду я дневалить, — равнодушно повторил бывший сержант. Он снял ремень. — Пишите записку начкару.
[16, 104]
начмед
начальник медицинской службы
Начмед приказал Коле наладить в каптерке аппарат, посадить туда Митю, закрыть на ключ, а ключ занести ему в комнату… — Начмед словно не заметил Колиных слов, только погрозил Мите пальцем: «Смотри, хоть каплю выпьешь, в пять минут выпишу в роту».
[19, 121]
нештатный
~ая ситуация ситуация, не предусмотренная уставами, наставлениями или инструкциями
Опытный солдат тем-то и отличатется от новичка, что даже «нештатная», как говорится, ситуация никогда не застанет его врасплох: он будет действовать в соответствии если не с буквой, то в духе Устава.
[39, 103]
НЗ [эн-зэ]
неприкосновенный запас (продовольствия)
Кто обогревался теплом неостывших моторов, кто дымил сигаретами, пряча их в рукава. Большинство наскоро добивали остатки галет — личный НЗ.
[29, 12–15]
нитка
колонна автомашин, сопровождаемая бронетранспортерами
Афганскую коробочку обстреляли? «Нитка» стоит или движется? Какие приняты меры?..
[27, 6]
По ней, по этой бетонке, проложенной вначале по красноватой пустыне, а потом все выше, выше к перевалу Саланг, к снегам, к черной прямоугольной скважине тоннеля, — по ней — непрерывные колонны машин, «нитки», как их называют военные.
[12, 284]
ниточка
колонна по одному
Мы шли с разведротой по узкой тропе над кишлаком Доши… Шел в «ниточке» артиллерийский корректировщик Николай, похожий на художника из-за пышной черной бороды, молчаливый, педантичный, совсем не похожий на офицера.