KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Александр Реформатский - Введение в языковедение

Александр Реформатский - Введение в языковедение

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Реформатский, "Введение в языковедение" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

35

От латинского nominahvus – «назывной».

36

Среди нарицательных в чистом виде номинативную функцию представляет в пределах существительных именительный падеж (Nominativ), в глаголе аналогичную роль играет инфинитив, поэтому в словарях, где дается подбор названий, слова приводятся в указанных формах.

37

От латинского communicatio – «сообщение».

38

От экспрессия – из французского expression (в свою очередь из латинского) – «выразительность».

39

Дейктический – от греческого (ионического) deiktikos – «указательный».

40

Шахматов А. А. Очерк современного русского литературного языка, 4–е изд. М., 1941. С. 59. Данное мнение не является сугубо личным, ср. высказывание И. А. Бодуэна де Куртенэ в работе «Язык и языки», опубликованной в 81–м полутоме Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (с. 531), см.: Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963. Т. 2, а также положения В. Пизани (Пизани В. Этимология. Русский пер. М., 1956. С. 43), Д ж. Бонфанте в работе «Позиция неолингвистики», см.: Звегинцев В. А. История языкознания XIX–XX веков в очерках и извлечениях 3–е изд. М., 1964.4. 1. С. 336.

41

Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода, см.: Звегинцев В. А. История языкознания XIX–XX веков в очерках и извлечениях. 3–е изд. М., 1964. Ч. 1. С. 97.

42

Маркс К. Немецкая идеология //Маркс К. и Энгельс Ф. Соч. 2–е изд. Т. 3. С. 29.

43

Гумбольдт В. О различии организмов человеческого языка и о влиянии этого различия на умственное развитие человеческого рода. / Пер. П. С. Билярского. СПб., 1859. (Новое изд.: В. фон Гумбольдт. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Избранные труды по языкознанию. М., 1984].

44

Де Соссюр Ф. Курс общей лингвистики / Русский пер. А. М. Сухотина, С. 1933. С. 42

45

Там же.

46

Там же.

47

Там же. С. 39

48

Там же.

49

Там же.

50

Там же.

51

Там же. С. 38

52

Там же.

53

См.: В u h 1 е г К. Sprachtheorie. lena, 1934 [Русский пер.: Бюлер К. Теория языка. М., 1993]; Trubetzkoy N. Grundziige der Phonologic // Travaux du Cercle Liaguistique de Prague. 1938. № 7 (в русском переводе книги Трубецкого «Основы фонологии», М., 1960 – термины речевой акт и речь отожествлены, см. с. 7).

54

Де Соссюр Ф. Курс общей лингвистики /Русский пер. А. М. Сухотина, 1933. С. 38.

55

Там же. С. 39.

56

Там же.

57

Об орфоэпии см. гл. III, § 41.

58

Подробнее о языке и речи см.: Смирницкий А. И. Объективность существования языка. МГУ, 1954, а также Реформатский А. А. Принципы синхронного описания языка // О соотношении синхронного анализа и исторического изучения языков. Изд. АН СССР, 1961. С. 22 и сл. [переп. в кн.: Реформатский А. А. Лингвистика и поэтика. М., 1987].

59

См.: Фортунатов Ф. Ф. О преподавании грамматики русского языка в средней школе // Русский филологический вестник. 1905. № 2. Или: Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1957. Т. 2.

60

См.: Бодуэн д е Куртенэ И. А. Опыт теории фонетических альтернаций // Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963. Т. 1. С. 267 и сл.

61

Де Соссюр Ф. Курс общей лингвистики / Русский пер. А. М. Сухотина, 1933. С. 34.

62

От греческого syn – «совместно» и chronos – «время», т. е. «одновременность».

63

От греческого dia – «через» и chronos – «время», т. е. «разновременность».

64

Де Соссюр Ф. Курс общей лингвистики / Русский пер. А. М. Сухотина, 1933. С. 88.

65

Буквы ъ и ь в древнерусской письменности обозначали особые гласные звуки (редуцированные).

66

Апостроф (  ) показывает мягкость согласной.

67

fin значит «тонкий», fine – «тонкая», знак ĕ означает э, произнесенное «в нос».

68

fot –foot значит «нога», foti –feet – «ноги».

69

Смирницкий А. И. По поводу конверсии в английском языке // Иностранные языки в школе. 1954. № 3. С. 15.

70

Такого разрыва синхронии и диахронии при тщательном их различении не делает И. А. Бодуэн де Куртенэ. См.: Бодуэн де Куртенэ И. А. Опыт теории фонетических альтернаций (1895) // Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963. Т 1. С. 266 и сл., в особенности с. 279 и 324–326.

71

Де Соссюр Ф. Курс общей лингвистики, 1933. С. 25.

72

СмирницкийА. И. По поводу конверсии в английском языке // Иностранные языки в школе. 1954. № 3. С. 16.

73

См. справедливые замечания по данному вопросу у Ф. Ф. Фортунатова: Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. М., 1956. Т. 1: Сравнительное языковедение. С. 142.

74

Смирницкий А. И. Так называемая конверсия и чередования звуков в английском языке // Иностранные языки в школе. 1953. № 5. С. 25.

75

См. подробнее в гл. V – «Письмо».

76

Семиотика – от греч. semeion или sëma – «знак»

77

Термин алгоритм – результат случайности: имя автора, изобретателя десятичного счета, араба (X в.) Аль–Хорезми в одном латинском средневековом трактате о счислении было передано Algorithmi (см.: Колмогоров А. Н. и Успенский В. А. К определению алгоритма // Успехи математических наук, 1958. Т. 13. Вып. 4).

78

Кибернетика – от греч. kyberneio – «управляю».

79

Синтез – греч. synthesis – «соединение».

80

Де Соссюр Ф. Курс общей лингвистики / Русский пер. А. М. Сухотина 1933. С. 107.

81

Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Русский пер. М., 1955. С. 315.

82

Там же. С. 317.

83

Сепир Э. Язык / Русский пер. М. – Л., 1934. С. 26.

84

Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику / Русский пер. М., 1959. С. 93.

85

Там же. С. 98.

86

Там же.

87

Там же. С. 37.

88

Щерба Л. В. Очередные проблемы языковедения // Известия АН СССР. ОЛЯ. Т. 4 1945. Вып. 5. С. 175. А также: Щерба Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Изд. ЛГУ, 1958. Т. 1. С. 9 [перепеч. в кн.: Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974]; в ранних работах Л. В. Щербы имеются аналогичные высказывания: «…едва ли слово можно считать одной из основных единиц речи», см. статью «О далее неделимых единицах языка» (предположительно: 1904–1910 гг.), опубликованную в «Вопросах языкознания», 1962. № 2. С. 100.

89

Смирницкий А. И. К вопросу о слове (Проблема отдельности слова) // Вопросы теории и истории языка в свете трудов И. В. Сталина по языкознанию. М., 1952. С. 183

90

Там же. С. 184.

91

Сепир Э. Язык / Русский пер. М., 1934. С. 27.

92

Там же. С. 28

93

См. ниже, § 22.

94

См. гл. IV, § 43.

95

См. гл. IV, § 61

96

Jespersen О. Language. London, 1925. С. 415.

97

См.: Реформатский А. А. Глагольные формы типа хлоп // Известия АН СССР. ОЛЯ, 1963. № 2.

98

К. Маркс писал: «Название какой–либо вещи не имеет ничего общего с ее природой. Я решительно ничего не знаю о данном человеке, если знаю только, что его зовут Яковом» (Маркс К. Капитал. Госполитиздат, 1955. Т. 1. Кн. 1. С. 107).

99

См. об этом ниже, § 13–14.

100

Ономастика – от греческого onomastikẽ (подразумевается technẽ) – «искусство давать имена».

101

Топонимика – от греческого tόpos – «место» и όпута – «имя».

102

Все эти переходы основаны на метонимиях и синекдохах, о чем см. ниже, § 13–14.

103

См. ниже, § 13.

104

Этнический – от греческого еthnos – «народ».

105

Где при передвижении «переволакивали» ладьи из одной реки в другую.

106

См. об этом: Сытин П. В. Из истории московских улиц. 3–е изд. М., 1958; Сытин П. В. Откуда произошли названия улиц Москвы. М., 1959.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*