Алексей Корнеев - 3000 латинских крылатых выражений
Обзор книги Алексей Корнеев - 3000 латинских крылатых выражений
Алексей Корнеев
3000 латинских крылатых выражений
Знание латыни не настолько достойно хвалы, как ее незнание достойно позора.
ЦицеронA
1. Ab abusu ad usum non valet consequentia (аб абу́зу ад у́зум нон ва́лет консэквэ́нциа) — злоупотребление — не довод против употребления.
2. Ab acisa et acu (аб аци́за эт а́ку) — беседа о том о сем. Буквально: «от нитки до иголки» (Петроний). Другими словами: слово за слово.
3. Ab actu ad potentiam (аб а́кту ад потэ́нциам) — от действительного к возможному.
4. Ab aeterno (аб этэ́рно) — извечно.
5. Ab alteri expectes, alteri quod feceris (аб а́льтэри экспа́ктэс, а́льтэри квод фэ́церис) — «жди от другого того, что ты сделал ему сам» (Публилий Сир).
6. Ab ante (аб а́нтэ) — наперед. Другой вариант: заранее.
7. Ab antiquo (аб анти́кво) — издревле.
8. Ab aqua silente cave (аб а́ква силе́нтэ ка́вэ) — остерегайся тихой воды. Вариант смыслового значения: в тихом омуте черти водятся.
9. Abducet praedam, qui occurrit prior (абду́цет про́дам, кви окку́ррит при́ор) — добычу унесет тот, кто прибежит первым.
10. Abecendarium (абэценда́риум) — алфавит. Другой вариант: словарь.
11. Ab equis ad asinus (аб о́квис ад а́зинус) — из коней в ослы. Смысл фразы: пойти на понижение (то есть деградировать).
12. Ab exterioribus ad interiora (аб экстэрио́рибус ад интэ́риора) — от внешнего к внутреннему.
13. Ab haedis segregare oves (аб хо́дис сэгрэга́рэ о́вэс) — отделять овец от козлищ. Другими словами: отделять зерна от плевел (то есть отличать черное от белого).
14. Ab hinc (аб хинк) — отныне. Иные варианты: отсюда, с этого места.
15. Ab hoc et ab hac (аб хок эт аб хак) — о том о сем.
16. Ab igne ignem (аб и́гнэ и́гнэм) — услуга за услугу. Дословно: «от огня огонь» (Цицерон).
17. Abiit, excessit, evasit, erupit (аби́ит, эксце́ссит, эва́зит, эру́пит) — «ушел, скрылся, спасся, бежал» (Цицерон).
18. Ab imo pectore (аб и́мо пэкто́рэ) — с полной искренностью (то есть от души).
19. Ab incunabulis (аб инкуна́булис) Буквально: «с колыбели», с самого начала.
20. Ab initio mundi (аб ини́цио му́нди) — от начала мира. Кратко: от сотворения.
21. Ab initio nullum, semper nullum (аб ини́цио ну́ллюм, сэ́мпэр ну́ллюм) — ничего из ничего не выходит. Другие варианты: из ничего ничего не выкроишь; если в начале ничего, то и потом ничего.
22. Ab initio (аб ини́цио) — с возникновения. Буквально: «от начала».
23. Ab Jove principium (аб Йо́вэ принци́пиум) — с самого важного. Буквально: «начни с Юпитера» (то есть начинай с самого главного).
24. Abominatio desolatione (абомина́цио дэзоля́ционс) — мерзость запустения.
25. Ab origine (аб ори́гинэ) — с исходного. Другие варианты: с самого начала, с изначального (то есть с оригинального, с подлинного). Иногда употребляется в смысле: начни с азов.
26. Ab ovo (аб о́во) — с начала. Буквально: «с яйца».
27. Ab ovo usque ad mala (аб о́во у́сквэ ад ма́ля) — от начала и до самого конца. Буквально: «от яйца вплоть до яблок» (Гораций). Фраза восходит к римской традиции начинать обед с блюд из яиц и заканчивать его вкушением яблок.
28. Abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est (абско́ндунт о́диум ля́биа мэнда́циа кви про́фэрт контумэ́лиам инси́пиэнс эст) — «кто скрывает ненависть, у того уста лживые, и кто разглашает клевету, тот глуп» (Библия).
29. Absens heres non erit (а́бсэнс хэ́рэс нон э́рит) — отсутствующий не станет наследником. Другими словами: тот, кто не присутствует, ничего не получит.
30. Absente гео (абсэ́нтэ рэ́о) — в отсутствие ответчика. Фраза часто применяется в юриспруденции, когда нужно указать на то, что дело будет продолжаться даже в отсутствие подсудимого. Смысл фразы: от того, что некто не присутствует, дело все равно будет продолжаться.
31. Absentum laedit, qui cum ebrio litigat (абсэ́нтум ле́дит, кви кум э́брио ли́тигат) — кто спорит с пьяным, тот воюет с тенью.
32. Absit invidia verbo (а́бсит инви́диа вэ́рбо) — пусть сказанное не вызовет неприязни.
33. Absit omen (а́бсит о́ман) — да не послужит это дурной приметой.
34. Absolvitur (абсо́львитур) — оправдательный приговор.
35. Absque labore gravi non venit nulla seges (а́бсквэ лябо́рэ гра́ви нон вэ́нит ну́лля сэ́гэс) — без труда не достигнешь ожидаемого результата. Дословно: «без тяжелого труда никакие посевы не взойдут». По смыслу это то же, что и «без труда не выловишь и рыбку из пруда».
36. Absque omni exceptione (а́бсквэ о́мни эксцепцио́нэ) — без всякого сомнения.
37. Abstractum pro concreto (абстра́ктум про конкрэ́то) — абстрактное вместо конкретного.
38. Abundans cautela non nocet (абу́нданс кау́тэля нон но́цет) — излишняя осторожность не вредит. Иными словами: береженого Бог бережет.
39. Ab uno disce omnes (аб у́но ди́сце о́мнэс) — «по одному суди обо всех» (Вергилий). Выражение употребляется в том смысле, что нельзя стричь всех под одну гребенку.
40. Ab urbe condita (аб у́рбэ ко́ндита) — от основания Рима.
41. Abusus in baccho (абу́зус ин ба́кхо) — злоупотребление вином.
42. Abusus non tollit usum (абу́зус нон то́ллит у́зум) — злоупотребление не отменяет употребления.
43. Ab verbis ad verbera (аб вэ́рбис ад вэ́рбэра) — перейти от слов к делу. Выражение употребляется в том смысле, что пора переходить от слов к наказанию (то есть хватит увещеваний, нужно наказывать).
44. Abyssus abyssum invocat (аби́ссус аби́ссум инво́кат) — подобное притягивается подобным. Буквально: «бездна взывает к бездне». Иногда фраза употребляется в смысле, что одно бедствие влечет за собой другое.
45. A capite ad calcem (а ка́питэ ад ка́льцем) — с ног до головы.
46. A casu ad casum (а ка́зу ад ка́зум) — от случая к случаю.
47. Acceptissima semper munera sunt, auctor quae pretiosa facit (акцепти́ссима сэ́мпэр му́нэра сунт, ау́ктор квэ нрэцио́за фа́цит) — милее всего те подарки, что дарит дорогой нам человек. Иными словами: подарки от того, кто нас любит, всегда лучше.
48. Accidit in puncto, quod non speratur in anno (а́кцидит ин пу́нкто, квод нон спэ́ратур ин а́нно) — в один миг случается то, на что не надеешься и годами. Иными словами: случилось то, что и предположить не мог.
49. Accipere quid ut justitiam facias, non est tam accipere quam extorquere (акци́пэрэ квид ут юсти́циам фа́циас, нон эст там акци́пэрэ квам эксто́рквэрэ) — принятие вознаграждения за отправление правосудия есть не столько принятие, сколько вымогательство.
50. Accusare nemo se debet, nisi coram deo (акку́зарэ нэ́мо сэ дэ́бэт, ни́зи ко́рам дэ́о) — никто не обязан обвинять самого себя, разве что перед богом.
51. A communi observantia non est recedendum (а комму́ни обсэрва́нциа нон эст рэцедэ́ндум) — нельзя пренебрегать тем, что принято всеми. Фраза употребляется в смысле, что не стоит идти против общественного мнения или устоявшихся традиций.
52. A contrario (а контра́рно) — от противного. Фраза обозначает метод в логике, когда нечто доказывается через его противоположность.
53. Acta diurna (а́кта диу́рна) — происшествия дня. Другими словами: хроника.
54. Actio civilis (а́кцио циви́лис) — гражданский иск.
55. Actiones juris (акцио́нэс ю́рис) — юридические акты.
56. Actis testantibus (а́ктис тэста́нтибус) — согласно документам.
57. Actore non probante reus absolvutur (а́кторэ нон проба́нтэ рэ́ус абсо́львутур) — при недоказанности иска истцом ответчик освобождается.
58. Actori incumbit onus probandi (а́ктори инку́мбит о́нус проба́нди) — бремя доказывания лежит на истце.
59. Actum atque tractatum (а́ктум а́тквэ тракта́тум) — сделано и обсуждено.
60. Actum est, ilicet (а́ктум эст, и́лицет) — дело закончено, можно расходиться.
61. Actum ne agas (а́ктум нэ а́гас) — с чем покончено, к тому не возвращайся. Фраза употребляется в смысле, что не стоит оглядываться на прошлое, а нужно двигаться вперед.
62. Ad absurdum (ад абсу́рдум) — приведение к нелепому выводу.
63. Ad acta (ад а́кта) — в архив.
64. Ad aeternam rei memoriam (ад этэ́рнам рэ́и мэмо́риам) — на вечную память о деле.
65. Ad assem redire aliquem (ад а́ссэм рэ́дирэ али́квэм) — пустить по миру.
66. Ad augusta per angusta (ад аугу́ста пэр ангу́ста) — к высокому через трудное.
67. Ad avisandum (ад авиза́ндум) — для предуведомления.
68. Ad captandum benevolentiam (ад капта́ндум бэнэволе́нциам) — для соискания расположения.
69. Ad carceres a calce revocare (ад ка́рцерэс а ка́льце рэвока́рэ) — начать все с нуля. Дословно: «вернуться от финиша к старту» (то есть начать все заново).
70. Ad clavum (ад кля́вум) — быть руководителем. Иными словами: стоять у руля, держать в руках бразды правления.
71. Ad cogitandum et agendum homo natus est (ад когита́ндум эт агэ́ндум хо́мо на́тус эст) — человек рожден, чтобы мыслить и действовать. Буквально: «для мысли и действия рожден человек».
72. Ad consilium ne accesseris, antequam voceris (ад конси́лиум нэ акце́ссэрис, антэ́квам во́церис) — «на совет не иди, пока не позовут» (Цицерон).
73. Addere calcaria sponte currenti (а́ддэрэ калька́риа спо́нтэ куррэ́нти) — хорошего коня подгонять не нужно. Дословно: «подгонять шпорами бегущего по собственной воле» (Плиний).
74. Addere se litteris (а́ддэрэ сэ ли́ттэрис) — предаваться наукам. Дословно: «зарываться в книги».
75. Ad disputandum (ад диспута́ндум) — для обсуждения.
76. A deo rex, a rege lex (а дэ́о рэкс, а рэ́гэ лекс) — от бога — король, от короля — законы.