KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Религиоведение » Ричард Дэвидсон - Пламя Яхве. Сексуальность в Библии

Ричард Дэвидсон - Пламя Яхве. Сексуальность в Библии

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Ричард Дэвидсон - Пламя Яхве. Сексуальность в Библии". Жанр: Религиоведение издательство -, год -.
Перейти на страницу:

2013

См. обсуждение этой парономазии в: Tom Gledhill, The Message of the Song of Songs (Bible Speaks Today; Downers Grove, Ill.: InterVarsity, 1994), 237.

2014

Sasson, “King Solomon and the Dark Lady,” 410, прав в своих сомнениях относительно той гипотезы, основанной на гипотетических параллелях в египетской любовной поэзии, что возлюбленные – пастухи, лишь «притворяющиеся» царем и царицей (вопреки ряду исследователей, например: Murphy, Song of Songs, 47; Fox, Song of Songs, 98). Многие из этих египетских параллелей с «литературной фикцией» неубедительны. (А может, и все они неубедительны.) В египетской любовной поэзии, на которую ссылаются данные исследователи, из контекста обычно ясно, что возлюбленные лишь хотят быть кем-то другим [ «если бы меня назначили привратником» (no. 7); «если бы я был ее нубийской служанкой» (no. 21A); «если бы я был прачкой» (no. 21B)], или использовано сравнение [ «о, если бы ты пришел (к твоей сестре быстро), подобно царскому коню» (no. 39)], или описаны сердечные чувства [ «принц моего сердца» (no. 17); «я хозяйка двух земель (т. е. царица Египта. – Р. Д.), когда я с тобой» (no. 8)], или использованы ласковые слова [«(дайте мне) моего принца сегодня ночью» (no. 13)]. Более того, Murphy, Song of Songs, 47, признает, что «особа «царя» не упоминается в этих текстах», тогда как Песнь неоднократно упоминает о Соломоне как о царе. Вообще в Песни слишком много всего царского, чтобы объяснять это художественным приемом. См. Sasson, “King Solomon and the Dark Lady,” 410, относительно других веских аргументов в пользу того, что жених и невеста в Песни – царственная пара. Сассон думает, что возлюбленные «ведут себя как пастухи, ибо ощущают зов вернуться к простоте природы. На природе их любовь лишена дворцовой мишуры, которая мешает им любить друг друга. На природе их любовь обретает свое подлинное и невинное «я»». Добавлю, что женщина вполне могла быть пастушкой до брака с Соломоном, а Соломон, сын Давида (некогда – пастуха), должен был быть знаком с пастушеским образом жизни.

2015

Как думает Garrett, “Song of Songs,” 25.

2016

На основании Песн 6:8 («шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц») некоторые толкователи делали вывод, что уже к моменту написания Песни у Соломона был гарем. Однако это толкование необязательно. Возможно, гарем был унаследован от Давида, отца его, и «Соломон не имел сексуальных связей с этими наложницами до гораздо более позднего времени, когда он стал впадать в похотливое многоженство» [Joseph C.Dillow, Solomon on Sex: The Biblical Guide to Married Love (New York: Thomas Nelson, 1977), 121]. Carr, Song of Solomon, 148, считает, что речь может идти не о Соломоновом гареме: «Скорее всего, никакой конкретный гарем не имеется в виду. Ведь не сказано: «у Соломона есть» или «у меня есть», а просто: «есть… но единственная – она» (стих 9)». Fox, Song of Songs, 152–153, согласен: Песн 6:8 «не имеет в виду никакую конкретную группу женщин вроде жен и наложниц Соломона. Юноша говорит: вокруг есть много цариц и знатных дам, но для меня существует только одна женщина. Никто из них не сравнится с ней, и даже они признают ее величие». Garrett, “Song of Songs,” 228–229, отмечает: «Судя по круглым цифрам… перед нами искусственный прием, гипербола. Это подобно числовым закономерностям в литературе Премудрости, «три вещи… и четыре…» («шестьдесят» и «восемьдесят – это соответственно 3 х 20 и 4 х 20)… Как и в литературе Премудрости, мужчина возвещает, что, сколько бы ни было вокруг женщин любого статуса, его возлюбленная – лучше всех».

Правда, высказывался такой довод: Соломон правил в течение сорока лет, а затем на трон воссел его сын Ровоам в возрасте сорока одного года (3 Цар 11:42–43; 14:21). Получается, что Ровоам родился за год до воцарения Соломона. Однако LXX сообщает в 3 Цар 12:24а (длинный отрывок, отсутствующий в масоретском тексте), что Ровоам начал править в возрасте шестнадцати лет и правил двенадцать лет. Вполне возможно, LXX содержит правильную хронологическую информацию, поскольку так более понятна фраза в 3 Цар 12:8: «Советовался с молодыми людьми (hayĕlādîm), которые выросли вместе с ним и которые предстояли пред ним». Здесь использовано еврейское слово yeled («мальчик»). Если Ровоам советовался с «мальчиками», то он и сам при воцарении был «мальчиком». Гораздо естественнее сказать такое о шестнадцатилетнем юноше, чем о взрослом мужчине. Если Ровоаму было всего лишь шестнадцать лет, когда он воссел на трон, остается масса времени для моногамного брака Соломона с Суламитой, который длился двадцать с лишним лет, прежде чем Соломон женился на матери Ровоама, и она родила Ровоама. В качестве альтернативного объяснения можно заметить, что согласно 3 Цар 14:21, матерью Ровоама была «Наама аммонитянка». Не исключено, что Наама родила Ровоама от отца-аммонитянина еще до своего политического брака с Соломоном, а Соломон просто усыновил Ровоама в качестве (старшего) сына. (Примерно в то самое время на такой обычай намекает Пс 2:7.) Тогда родословная Давида идет через жену Ровоама, Мааху (внучку Авессалома, сына Давида), которая родила Авию, преемника Ровоама (3 Цар 15:1, 2; 2 Пар 11:21).

2017

Garrett, “Song of Songs,” 103.

2018

Ibid., 103–104.

2019

Ibid., 103.

2020

Ibid.

2021

Ibid., 256.

2022

Leonard Swidler, Biblical Affirmations of Woman (Philadelphia: Westminster, 1979), 92.

2023

Keel, Song of Songs, 32.

2024

Phipps, Genesis and Gender, 94; см. 94–95 относительно темы равенства/взаимности в Песни. См. также David M.Carr, The Erotic Word: Sexuality, Spirituality, and the Bible (New York: Oxford University Press, 2003), 134: «Эти узы связаны не с тем, что мужчина утверждает свою власть над репродуктивной функцией жены. Это взаимная страсть мужчины и женщины, которые настолько равны, насколько они могут быть равны в своих социальных условиях». Alicia Ostriker, “A Holy of Holies: The Song of Songs as Countertext,” in The Song of Songs (ed. Athalya Brenner&Carole R.Fontaine; FCB2 6; Sheffield, Eng.: Sheffield Academic Press, 2000), 49–50, отмечает: «В Песни удивительно именно отсутствие структурной и системной иерархии, суверенности, власти, контроля, превосходства и подчинения в отношениях возлюбленных».

2025

André LaCocque, Romance She Wrote: A Hermeneutical Essay on Song of Songs (Harrisburg, Pa.: Trinity Press International, 1998), 37.

2026

Ariel Bloch&Chana Bloch, The Song of Songs: A New Translation with an Introduction and Commentary (New York: Random House, 1995), 207.

2027

См., например, Dorsey, Literary Structure of the Old Testament, 199–213; Fox, Song of Songs, 318–321; Kinlaw, “Song of Songs,” 1234; Carol Meyers, “Gender Imagery in the Song of Songs,” HAR 10 (1986): 209–223.

2028

Частичный перечень таких отрывков: 1:2 (СП 1:1) = 4:10 (его ласки лучше вина, и ее ласки лучше вина); 1:4 (СП 1:3) = 3:4 (он вводит ее в свои чертоги, а она его – в комнату матери своей); 1:4 и 3:11 и 7:6 = 7:1–2 (он – царь Соломон, а она – Суламита, царская дочь); 1:7, 8 (СП 1:6, 7) и 3:1–4 и 5:6–7 = 2:9, 14 (она ищет его, а он – ее); 1:12–14 (СП 1:11–13) = 4:6, 13 (оба сопоставлены с нардом, миррой и хной); 1:15 (СП 1:14) = 1:16 (СП 1:15) и 7:7 (он называет ее прекрасной, и она называет его прекрасным); 1:15 (СП 1:14) и 4:1 и 7:5 = 5:12 (ее глаза – словно голуби и озерки Есевонские, и его глаза – словно голуби при потоках вод); 2:2 = 2:3 (она лучше других женщин, а он лучше других мужчин); 2:3 = 7:8–9 (он – яблоня, а она – пальма); 2:4 = 8:2 (он вводит ее в дом вина, и она вводит его в дом и угощает вином); 2:8 = 4:8 (он приходит с гор и она – с горы Ливанской); 2:9, 17 и 8:14 = 4:5 и 7:4 (он подобен серне, и ее груди – как двойни молодой серны); 2:10–13 = 7:12, 13 (он зовет ее на весеннюю прогулку, и она зовет его на весеннюю прогулку); 2:16 и 6:3 = 4:5 (он пасется среди лилий, и ее груди пасутся среди лилий); 4:11 = 5:15 (аромат ее платья подобен запаху Ливана, и он подобен Ливану); 4:11 = 5:13 (из ее уст каплет мед, а его губы источают мирру); 5:16 = 7:10 (его уста – сладость, и ее уста подобны «сладкому вину»). Отметим также более пространные отрывки с хвалой: 3:6–11 и 5:9–16 = 4:1–15 и 6:4–10 (она описывает его красоту, а он описывает ее красоту. Elliott, Literary Unity, 246–251, называет этот прием «зеркальной динамикой» и приводит около двух десятков примеров из Песни (частично не упомянутых выше), которые включают метафоры, состоящие из одного слова.

2029

Bloch&Bloch, Song of Songs, 4.

2030

Daniel Grossberg, “Two Kinds of Sexual Relations in the Hebrew Bible,” HS 34 (1994): 12, 15. Сходную оценку см. в: Ayo, Sacred Marriage, 40.

2031

Dorsey, Literary Structure of the Old Testament, 213; см. дискуссию на сс. 200–213.

2032

См. Bloch&Bloch, Song of Songs, 4–6; LaCocque, Romance She Wrote, 39–53; Meyers, “Gender Imagery,” 209–221; Trible, God and the Rhetoric of Sexuality, 144–165.

2033

Francis Landy, “The Songs of Songs,” in The Literary Guide to the Bible (ed. Robert Alter&K.Kermode; Cambridge, Mass.: Belknap, 1987), 317.

2034

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*