Гордон Фи - Экзегетика Нового Завета
3.3.5. Определите роль обстоятельственных (наречных) причастий и инфинитивов в предложении.
И в данном случае надо тоже избегать излишеств в толковании. Иногда, конечно, обстоятельственный смысл причастия ясен из самого предложения и его контекста (например, явно уступительный смысл слова ζώσα [даже если она живет] в 1 Тимофею 5:6). Однако, как отмечалось выше, хотя принятые решения [о вариантах] часто могут приводить к различиям в переводе, они не всегда влияют на смысл. Причиной этого, как справедливо доказывает Робертсон (Grammar, р. 1124), является то, что основной смысл подобного причастия — передача сопутствующего обстоятельства. Если же в намерение автора входило передать значение причины, условия или уступки, то у него были все возможности сделать это, не тренируясь в обдумывании нюансов смысла, который мог бы быть внесен автором — все–таки не следует забывать, что подобных вариантов решений не должно быть слишком много.
Вопрос о том, как надо делать выбор, необходимый на данном этапе, очень тесно связан с тем, что говорилось о месте некоторых определений в II. 2.1.6 (пример 2). В сущности, должно быть четыре этапа:
а) Будьте внимательны при выборе [варианта] (то, о чем мы сейчас говорили).
б) Проконсультируйтесь по грамматикам.
в) Проверьте, как автор пользуется этими грамматическими категориями в иных местах (здесь вам надо будет широко пользоваться вашим указателем).
г) Установите, какой окончательный вариант лучше передает смысл в данном контексте.
3.4. Установите, какие грамматические варианты требуют обсуждения в вашей работе.
Этот этап требует особой сообразительности от пишущего работу, потому что именно он определяет, будет ли это работа высшего класса или просто приемлемая. Решающим фактором будет следующее: обсуждайте только те грамматические вопросы, которые могут приводить к разному пониманию текста. Некоторые из них имеют не слишком большое значение, и их вполне можно вынести в примечания. Но когда вопросы грамматики играют определяющую роль в понимании всего текста (как во многих из приведенных выше примеров), или когда они могут существенно повлиять на дальнейший смысл (например: являются ли случаи употребления слова διαβόλου [диавол] в 1 Тимофею 3:6 и 7 субъективными или объективными?), или когда они что–то вносят в общее развитие содержания (например, δέ и δια в 1 Тимофею 2:15), — тогда обсуждение следует включать в основной текст вашей работы.
4. АНАЛИЗ СЛОВ. (См. 1.7)
В любом литературном тексте слова — это основной строительный материал для передачи смысла. При толковании особенно важно помнить, что слова функционируют в контексте. Поэтому, хотя слово может иметь обширный или узкий диапазон значений, задачей исследования слов при толковании является попытка понять как можно точнее, что именно пытался передать автор, употребив именно это слово в именно этом контексте. Так, например, вы не имеете права исследовать просто слово σαρξ (плоть); вы можете исследовать только слово σαρξ в 1 Коринфянам 5:5 или в 2 Коринфянам 5:16 и так далее.
Задача данного раздела — это (1) помочь вам научиться изолировать слова, которые требуют специального исследования, (2) провести вас по этапам такого исследования и (3) научить вас как можно полнее и эффективнее пользоваться двумя основными пособиями для исследования слов Нового Завета. Но до освоения этих этапов необходимо сделать два предостережения.
Во–первых, избегайте опасности радоваться кажущейся легкости объяснения этимологии слова. Иначе говоря, знание этимологии, или корня, слова — как бы ни было это интересно — почти никогда не помогает нам понять смысл этого слова в данном контексте. Например, слово εκκλησία (церковь) действительно происходит от εκ + καλειν («вызывать»), но во время создания Нового Завета это понятие не входило в диапазон значений этого слова. Следовательно, это слово не означает «те, кого вызывают» ни в одном контексте в Новом Завете.
Во–вторых, избегайте опасности излишнего углубления в анализ. Можно найти слишком много значений некоторых слов в контексте. Библейские авторы, как и мы сами, не всегда тщательно выбирали все свои слова, потому что они были перегружены смыслом. Иногда слова выбраны просто потому, что автор уже знал, что они означают то, что ему нужно. Более того, слова иногда выбираются но соображениям разнообразия (так, например, Иоанн употребляет как взаимозаменяемые слова αγαπάω [любить] и φιλέω [любить]) для создания игры слов, для аллитерации или по другим причинам, придающим стилю красоту.
Тем не менее должное понимание многих отрывков зависит от тщательного анализа слов. Такой анализ включает три этапа.
4.1. Выделите те значащие слова в вашем отрывке, которые требуют специального исследования.
Чтобы определить, какие слова являются «значащими», вам надо действовать соответственно указанному ниже:
4.1.1. Отметьте те слова, о которых заранее известно или понятно из контекста, что они имеют теологический смысл. При этом вы не должны обязательно считать, что вы знаете значение слов έλπίς (надежда), δικαιοσύνη (справедливость), αγάπη (любовь), χάρις (милость) и т.д. Например, что означает «надежда» в Колоссянам 1:27 или χάρις в 2 Коринфянам 1:15, или δικαιοσύνη в 1 Коринфянам 1:30? В этих случаях особенно важно не только знать слово в целом, но также и контекст отрывка в частности.
4.1.2. Отметьте те слова, которые явно влияют на смысл отрывка, но кажутся двусмысленными или неясными, такие как παρθένων (девицы) в 1 Коринфянам 7:25–38, σκεύος (сосуд; =жена? тело?) в 1 Фессалоникийцам 4:4, διάκονος (управительница/служительница/диаконисса) в Римлянам 16:1 или идиому άπτεσθαι γυναικός (букв. — коснуться женщины; = иметь сексуальные связи) в 1 Коринфянам 7:1.
4.1.3. Отметьте все повторяющиеся слова или такие, которые возникают как мотивы в каком–то отрывке или параграфе, такие как οίκοδομέω (назидать) в 1 Коринфянам 14, или άρχοντες (власти) в 1 Коринфянам 2:6–8, или καυχάομαι (хвалиться) в 1 Коринфянам 1:26–31.
4.1.4. Будьте бдительны в отношении тех слов, которые в контексте могут иметь большее значение, чем кажется на первый взгляд. Например, означает ли слово ατάκτως во 2 Фессалоникийцам 3:6 только лишь «пассивно лениться» или же оно может означать «поступать бесчинно»? Значит ли слово χοπιάω в Римлянам 16:6 и 12 просто «трудиться» или для Павла оно стало полутермином для обозначения религиозного служения?
4.2. Выявите диапазон значений у значащего слова в данном контексте.
В сущности, здесь четыре возможные области исследования. Но обратите особое внимание на то, что слова различаются как по значению, так и по употреблению, и поэтому не обязательно исследовать все четыре области для каждого слова. Однако следует быть готовым к таким возможностям в каждом случае. И поэтому обратите внимание на то, что порядок исследования тоже может варьироваться.
4.2.1. Определите возможную пользу установления истории слова. Как оно употреблялось в прошлом? Как давно оно возникло в истории языка? Меняются ли значения слова по мере его продвижения от классического к эллинистическому периоду? Имело ли оно различные значения в греко–римском и иудейском контекстах?
Большинство этой информации вы найдете в вашем Bauer–Arndt–Gingrich–Danker Lexicon (Bauer). В следующих ниже примерах мы покажем вам, как извлекать из Бауэра наибольшую пользу.
4.2.2. Установите диапазон значений, встречающихся в греко–римском и иудейском мире, современном Новому Завету. Встречается ли это слово у Филона Александрийского или Иосифа Флавия и в каких (каком) значениях? Какое значение(ния) оно имеет в каких различных видах греко–римских литературных текстах? Добавляют ли нелитературные тексты какие–либо нюансы, которые отсутствуют в литературных текстах?
4.2.3. Определите, употребляется ли и как это слово в иных местах Нового Завета. Если вы исследуете слово параграфа из Павла, чаще ли всех других Павел употребляет это слово в Новом Завете? Имеет ли это слово схожие или отличающиеся оттенки, когда его употребляет какой–то другой или другие авторы Нового Завета?
4.2.4. Установите, где еще употребляет автор это слово в своих писаниях. Каков диапазон значений этого слова в употреблении у самого автора? Какое из этих значений встречается только в Новом Завете? Употребляет ли автор какие–то иные слова для выражения этого или подобного ему смысла?
4.3. Тщательно проанализируйте контекст, чтобы определить, какое из всех значений наиболее подходит в том отрывке, который вы толкуете.
Есть ли какие–то ключи в контексте, которые помогут сузить выбор? Например, употребляет ли автор это слово в связи или в противопоставлении с другими словами в том же виде, как и в других контекстах? Требует ли сама логика контекста именно этого значения слова, а не других?