KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Прочая научная литература » Эрик Тополь - Будущее медицины: Ваше здоровье в ваших руках

Эрик Тополь - Будущее медицины: Ваше здоровье в ваших руках

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Эрик Тополь - Будущее медицины: Ваше здоровье в ваших руках". Жанр: Прочая научная литература издательство -, год -.
Назад 1 ... 92 93 94 95 96 Вперед
Перейти на страницу:

18

И, говоря о семье, важно, чтобы все трое биологических детей Джоли прошли геномное секвенирование BRCA. Когда-нибудь наступит день, когда они захотят сами иметь детей и смогут сделать скрининг яйцеклеток или эмбрионов для искусственного оплодотворения, чтобы исключить мутацию BRCA у своих детей. – Прим. авт.

19

Большое количество ссылок приведено для демонстрации напряженности и диаметральной противоположности реакций, и все равно они представляют лишь малую часть публикаций в ответ на это действие. – Прим. авт.

20

См.: Сейфе Ч. Ноль. Биография опасной идеи. – М.: АСТ, 2014.

21

Кристакис Н., Фаулер Дж. Связанные одной сетью. Как на нас влияют люди, которых мы никогда не видели. – М.: Юнайтед Пресс, 2014. – Прим. ред.

22

Мортон Д. 101 ключевая идея. Генетика 101. – М.: Фаир-пресс, 2002.

23

Мутации de novo – мутации, которые присутствуют у пациентов, однако у их родителей таких генетических изменений не было. – Прим. пер.

24

Отношение шансов (OR, odds ratio) – широко используемый статистический показатель в медицине, оценивающий шансы проявления того или иного эффекта в клинических исследованиях. – Прим. ред.

25

Каку М. Физика будущего. – М.: Альпина нон-фикшн, 2015.

26

Upcoding – мошенническая практика в ходе реализации программы Medicare – присвоение услуге более высокого кода, что подразумевает более высокую стоимость. – Прим. ред.

27

Модель Т – прославленная модель автомобиля, которую Генри Форд первой начал выпускать миллионными сериями. – Прим. пер.

28

Название переводится как «светящиеся крышки». – Прим. пер.

29

Nice – приятный, милый, добрый. – Прим ред.

30

Нестрахуемый минимум – в различных видах страхования, в частности в Medicare, начальные суммы затрат на страхуемые услуги не оплачиваются страховой компанией. – Прим. ред.

31

«Синяя книга» – сборник официальных документов, парламентские стенограммы и т. п. – Прим. пер.

32

Имеется в виду суперкомпьютер IBM Watson. – Прим. пер.

33

В авторском словечке add-appter обыгрывается созвучие с адаптером. При этом add – дополнять, присоединять, а appt – общепринятое сокращение от слова appointment в значении визита к врачу. – Прим. ред.

34

«Скоп» происходит от греческого слова «смотрю» и в сложных словах обычно означает приспособление для наблюдения. – Прим. пер.

35

Виктрола – вид фонографа. – Прим. пер.

36

Автор проводит параллель с IQ – коэффициентом умственного развития. – Прим. пер.

37

Слово происходит от английского глагола to flip, который означает «быстро перелистывать», «быстро просматривать», а также «садиться на ходу» (например, в трамвай). – Прим. пер.

38

Хакатон (англ. hackathon, от hack (см. хакер) и marathon – марафон) – изначально так назывался форум разработчиков, на котором специалисты из разных областей сообща работали над решением какой-либо проблемы. Сегодня это понятие трактуется расширительно. – Прим. пер.

39

Краудфандинг – сбор средств от общественности на благое дело, народное финансирование. – Прим. пер.

40

Предупреждение Миранды – разъяснение подозреваемому его прав, которые зачитываются при аресте. – Прим. пер.

41

Heartbleed – ошибка в криптографическом программном обеспечении OpenSSL, позволяющая несанкционированно читать память на сервере, в том числе для извлечения закрытого ключа сервера. Ошибка существовала с конца 2011 г., информация об уязвимости была опубликована в апреле 2014 г. – Прим. пер.

42

«Хлебные крошки» – следы, подобные хлебным крошкам, которые оставляют герои сказок братьев Гримм, блуждая по лесу. – Прим. ред.

43

Do Not Track (DNT) – это HTTP-заголовок, позволяющий обходить отслеживание ваших действий сайтами. – Прим. ред.

44

Крестор – лекарственный препарат. – Прим. пер.

45

В паре Care.data vs. Careless.data игра слов. Careless.data – незащищенные данные – противопоставляются Care.data, что читается и как защищенные данные, и как данные в области «медицинского обслуживания». – Прим. ред.

46

Бен Голдакр – британский клинический эпидемиолог. – Прим. пер.

47

Российский вариант этой викторины – «Своя игра». – Прим. пер.

48

Brain – мозг (англ.). – Прим. пер.

49

Теорема Байеса позволяет определить вероятность какого-либо события при условии, что произошло другое, статистически взаимосвязанное с ним событие. – Прим. пер.

50

Амплификация ДНК – это любой процесс, увеличивающий число копий какого-либо гена или последовательности ДНК гораздо выше обычного для организма уровня. – Прим. ред.

51

Квашиоркер – особый вид тяжелой дистрофии при недостаточном содержании в пище белка. – Прим. пер.

52

Множественные ответы подразумевают вопрос, на который можно дать несколько ответов одновременно. – Прим. ред.

53

Аналогия с концепцией, согласно которой если бизнес будет процветать, то благосостояние постепенно «просочится» до уровня людей с низкими и средними доходами, которые тоже получат выгоду от роста экономической активности, и это более эффективно, чем делать прямые социальные дотации. – Прим. ред.

54

Имеется в виду тест для проверки систем искусственного интеллекта – машина должна вести по телефону диалог с человеком таким образом, чтобы тот не догадался, что беседует с компьютером. – Прим. пер.

55

Суть концепции технологической сингулярности сводится к победе искусственного интеллекта. Согласно прогнозу знаменитого американского футуролога Реймонда Курцвейла, в 2045 г. Земля превратится в один гигантский компьютер. – Прим. ред.

56

Per se – само по себе, по сути, непосредственно (лат.). – Прим. пер.

Назад 1 ... 92 93 94 95 96 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*