Николай Волковский - 111 баек для журналистов
«Все эти советы – и я, и литературный редактор книги с благодарностью приняли, многие из них серьезно помогли в дальнейшем редактировании повести», – не стесняясь, сообщил Б. Н. Полевой в одной из газетных публикаций.
Мораль. В своей творческой работе Б. Н. Полевой прислушивался к мнению читателей. «…Читатель стал моим серьезным, вдумчивым и взыскательным, то есть поистине настоящим другом», – писал он в «Литературной газете».
Комментарий. Уважение мнения читателя пришло к Борису Николаевичу во время журналистской работы. «Если бы я не был журналистом, – вряд ли бы стал писателем», – утверждал он. Этой фразой Полевой указывал не только на преемственность, существующую между профессией журналиста и трудом литератора, но и подчеркивал, что именно работа корреспондента способна развить необходимые для писательской деятельности цепкость взгляда, остроту слуха и творческую наблюдательность, помогает изучить жизнь, позволяет начинающему литератору оказаться в эпицентре интересных событий, фактов, судеб, раскрывать и анализировать «приметы» и закономерности эпохи. О самом Б. Полевом критики писали: «Пришел в литературу из газеты и остался ей верен». Такой вывод был сделан прежде всего потому, что он любил факт и знал ему цену. Не только в документальной прозе, но и в его повести, романе ощущается подлинность фактической основы. «Все мои любимые герои пришли из жизни. В литературе у меня курьезное положение: журналисты считают меня писателем, а писатели – журналистом. Думаю, правы и те, и другие», – не раз отвечал Борис Полевой на вопросы в ходе бесед и интервью. В финальной новелле своей последней книги он дал более точное определение профессии, которой отдал многие годы: «Жизнь наглядно показала мне, что журналистика – я имею в виду хорошую, настоящую журналистику – оставаясь особым родом и очень действенным средством литературы, в то же время является самым надежным мостом, мостом между литературой и жизнью. Ведь многие из самых популярных наших книг в эмбриональном состоянии появились в газетах как очерки тех же авторов.» (Полевой Б. Н. Самые памятные: История моих репортажей. М., 1980.)
Диапазон применения байки. При обсуждении проблем взаимодействия аудитории и автора, психологии творчества.
№ 87. Байка «Слово о подразделении Игореве»
Эта шутка была весьма популярна среди военных журналистов. Доведенная до абсурда, маниакальная бдительность военных цензоров порождала массу баек. Например, при чтении полосы одной армейской газеты, на которой упоминалось известное «Слово о полку Игореве», цензор вычеркнул слово «полку» и написал «подразделении». Это было связано с тем, что в целях соблюдения военной тайны ограничивался показ количества частей в соединении или объединении, где выходила газета.
Мораль. Порой цензоры, не задумываясь, вычеркивали опасное слово и часто перегибали палку, желая перестраховаться. Так, в 1939 году Л. З. Мехлис писал И. В. Сталину и другим секретарям ЦК партии, что среди цензоров есть люди малограмотные, не имеющие ни общего образования, ни политического опыта.
Комментарий. Качество цензуры определялось количеством предупреждений (вычерков), сделанных цензорами в материалах СМИ после сдачи произведений в печать. В предвоенные годы среди них даже устроили социалистическое соревнование. Так, за 1939 год органы цензуры сделали в целом по Советскому Союзу 66 126 вычерков сведений, не подлежащих оглашению в открытой печати и материалах радиовещания.
Диапазон применения байки. При обсуждении вопросов истории цензуры и свободы слова.
№ 88. Байка «Штамп – барьер в восприятии информации»
«В отделе оперативных передач Главной редакции передач для Москвы и Московской области Центрального телевидения давно ведется книжка штампов, наиболее любимых начинающими журналистами… Все они – в обязательном порядке – изучают эту книгу, приходя к нам, – сообщил старший редактор В. Стрельников в редакцию «Журналиста». – Более того, во время правки текста информации, телеочерка, репортажа наши редакторы, подчеркивая штампованные фразы, пишут сбоку: “№ 36”, например. Автор знает – необходимо заглянуть в книжку штампов. Там под этим номером значится подчеркнутая в его тексте фраза: “Из года в год увеличивается…” Книжка помогает молодым журналистам самовоспитываться, искать новые, свежие и образные выражения…» Автор попросил читателей помочь в составлении наиболее полной книги штампов: «Вырванные с корнем, засохшие словосочетания присылайте нам. Может быть, найдется что-то свеженькое и прилипчивое. Все собирем в книгу – в назидание начинающим и закоренелым штамповщикам от журналистики».
Мораль. Штамп есть мышление готовыми фразами, ведущее к обеднению языка. Корень этой проблемы – в схематичности мысли, поверхностности и расплывчатости содержания. Повторение без нужды слов, оборотов, конструктивных элементов снижает интерес к публикации, становится психологическим барьером в восприятии информации.
Комментарий. Существенная причина рождения штампа – раскрытие в поведении людей, ситуации типического и игнорирование своеобразного, индивидуального, неповторимого, характерного для данного человека или дела. В журналистской практике чаще всего, если не хватает конкретики, пускают в ход слова общего значения, повторения и абстракции.
В информационной борьбе штампы помогают преподнести любое политическое событие, независимо от его сути, в нужном контексте.
Диапазон применения байки. При обсуждении вопросов психологии творчества, воздействия СМИ.
№ 89. Байка «Политические опечатки»
Эту историю из 1980-х годов рассказал журналист Марат Валеев.
…По графику я – дежурный редактор очередного номера экибастузской районной газеты “Вперед”. Читаю свежие полосы с корректором Татьяной. На пару с ней мы вылавливаем и устраняем “блох” – ошибки. Кроме нас в этот день в корректорской городской типографии, где печатались все экибастузские газеты, дежурит Володя Е. из “Угольного Экибастуза”. Нам скучновато, поэтому мы сбрасываемся, и Володя, который помоложе, сходил за винцом – раз, другой. К концу дежурства настроение у всех приподнятое, газета благополучно подписана в печать, и мы разъезжаемся по домам.
Наутро нас встречает разъяренный редактор К. и трясет свежим номером газеты. Что такое? С ужасом всматриваюсь в отчеркнутое редактором место: на развороте печатается отчет с пленума райкома партии, и в подзаголовке крупно набрано: “Из вытупления первого секретаря райкома партии О. К. Кожанова”. Вытупления! Куда-то запропастившаяся литера «с» поставила под сомнение умственные способности первого лица района! Как же это мы с Танюхой лопухнулись? Хотя понятно, как…
К. рвет и мечет, потом звонит в типографию и узнает, что газета на почту еще не ушла; отдает распоряжение пустить весь тираж под нож – более 2000 экземпляров – и отпечатать заново после исправления ошибки. За мой с Татьяной счет. Потом он все же отходит, и тираж печатается за счет редакции.
Мораль. В 1930-е годы за такую «ошибку» можно было «загреметь под фанфары», то есть получить реальный срок заключения.
Комментарий. Из «Материалов Главлита о вредительстве в печати» (1937 год): «Особенно широкое распространение за последнее время получили опечатки. Причем опечатки эти, в значительной своей части, отличаются от обычных тем, что они искажают смысл фразы в антисоветском духе. “Опечатки” берут начало в типографии, но бывает, что источником контрреволюционных вылазок в виде “опечаток”, искажения цитат, фото и прямой вражеской пропаганды являются и редакции. Враги плодили антисоветские опечатки, придумывали всякие гнусности, используя газету как трибуну для антисоветской агитации. Техника “опечаток” такова: вражеская рука выбрасывает целые строки, заменяет целые слова, буквы (…) и тогда тексту придается гнусный контрреволюционный смысл. Например, в газете “Спартак” (Ленинград) дана была такая “опечатка”: “… мелкий тоскливый вождь сеял над зеркальным прудом стадиона” – вместо “дождь”. Природа всех этих, с позволения сказать, “опечаток” совершенно ясна. Все это делается с определенным смыслом – грубо извратить смысл в контрреволюционном духе. И эти подлые ухищрения газетных вредителей иногда удаются благодаря беспечности некоторых редакторов и работников цензуры».
Из «Сводки важнейших конфискаций…» Ленгорлита за июнь 1936 года:
«Журнал “Юный пролетарий”, № 14. Цензор Шипунов. Грубейшая опечатка в разделе “Решение кроссворда”. Вместо “Пустота в дереве” напечатано: “Пустота в деревне”.