KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Политика » Вячеслав Зиланов - Россия теряет Арктику?

Вячеслав Зиланов - Россия теряет Арктику?

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вячеслав Зиланов, "Россия теряет Арктику?" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

c) других таких запасов, с которыми взаимосвязаны запасы, упомянутые в подпунктах (а) и (b).

Статья 8

Настоящее Соглашение не наносит ущерба другим имеющимся соглашениям между обоими Правительствами или существующим многосторонним конвенциям, участниками которых являются оба Правительства. Оно также не наносит ущерба точкам зрения любой из Договаривающихся Сторон в отношении морского права.

Статья 9

Настоящее Соглашение подлежит ратификации, утверждению или принятию и вступит в силу в день обмена документами о ратификации[8], утверждении или принятии, который состоится в г. Осло в возможно короткий срок.

Настоящее Соглашение будет оставаться в силе в течение первоначального десятилетнего периода со дня такого обмена. В случае, если действие Соглашения не будет прекращено какой-либо Договаривающейся Стороной путем уведомления по крайней мере за 12 мес. до истечения этого десятилетнего периода, оно будет оставаться в силе в течение дальнейших последующих шестилетних периодов, при условии, что уведомление о прекращении действия не будет направлено по крайней мере за 12 мес. до истечения любого такого шестилетнего периода.

Совершено в г. Москве, 15 октября 1976 г. в двух экземплярах, каждый на русском и норвежском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

(Подписи)

Приложение 11

Протокол о временных правилах рыболовства в смежном участке Баренцева моря

1. Стороны признают, что до тех пор, пока не будет заключено соглашение по вопросу делимитации наших соответствующих районов рыболовной юрисдикции, существует необходимость в установлении временного порядка ведения рыболовства в смежном участке Баренцева моря, прилегающем к материковому побережью СССР и Норвегии.

2. Временный порядок ведение рыбного промысла будет распространяться на участок, который указан в обменном письме.

3. Каждая из двух Сторон в участке, определенном в § 2, будет воздерживаться от любого контроля выполнения правил регулирования рыболовства в отношении судов под флагом другой Стороны.

4. Судам под флагом третьих стран будет разрешено вести рыбный промысел в смежном участке, определенном в § 2, при условии наличия у них разрешения на это или от Правительства СССР или от Правительства Норвегии, и на условиях, определенных ниже в §§ 6 и 7.

5. Каждая Сторона будет сообщать в возможно короткий срок другой Стороне полный список судов третьих стран, которым разрешено вести промысел по ее разрешению, а также информацию о каждом судне, которая включает следующие сведения:

а) флаг страны судна;

б) тип, название и бортовой номер;

в) регистрационный номер и порт приписки;

г) брутто-регистровый тоннаж судна;

д) радиопозывные;

е) предполагаемые сроки рыбного промысла;

ж) предполагаемый улов запланированного вылова с указанием вида рыбы.

6. Условия ведения рыболовства третьими странами, которым разрешено вести промысел в соответствии с § 4, будут следующими:

а) рыболовные суда должны еженедельно направлять соответствующим национальным органам Стороны, которая выдала разрешение на промысел, информацию, которая включает следующие сведения:

• название страны флага судна и номер выданного разрешения:

• радиопозывные судна;

• дату направления информации;

• координаты нахождения судна в момент направления информации;

• выловленное количество рыбы по видам за неделю и с нарастающим итогом с даты начала промысла в смежном участке.

Суда должны также сообщать информацию о дате начала рыбного промысла и дате предполагаемого окончания рыбного промысла в смежном участке.

Такая информация может направляться как с отдельных судов, так и через руководителя групп судов.

Вспомогательные суда, обеспечивающие работу рыболовного флота в смежном участке, должны сообщать только название судна страны своего флага и даты захода в смежный участок и выхода из него;

б) в случаях, когда суда ведут промысел по разрешениям, выданным обеими Сторонами, информация, о которой говорится в подпараграфе «а», должна направляться соответствующим органам как СССР, так и Норвегии.

В случаях, когда разрешение, выдано только одной из Сторон, то эта Сторона должна регулярно передавать другой Стороне информацию, полученную ею в соответствии с подпараграфом «а»;

в) в случаях, когда судно получило разрешение на ведение промысла от обеих Сторон, его уловы будут зачитываться в счет выделенных квот по соответствующем районам рыболовной юрисдикции на данный год каждой Стороны поровну. В случаях, когда судно получило разрешение на ведение промысла только от одной из Сторон, его уловы должны засчитываться целиком в квоту, выделенную этой Стороне.

7. Все рыболовные операции должны осуществляться в соответствии с мерами регламентации орудий лова и установленными минимальными размерами ячеи, а также минимальным размером рыб, которые рекомендуются НЕАФК.

Кроме того:

а) ни одно судно третьих стран не должно осуществлять промысел атлантическо-скандинавской сельди. Промысел этой сельди судами обеих Сторон должен согласовываться в рамках Смешанной советско-норвежской комиссии по рыболовству;

б) ни одно судно не должно производить лов лососевых рыб любыми орудиями и способами лова;

а) ни одно судно не должно вылавливать и хранить на борту камчатского краба. Случайно выловленные камчатские крабы должны немедленно в живом виде возвращаться в море.

8. Изменения в §§ 6, 7, а также дополнительные условия для рыбного промысла третьих стран должны согласовываться в рамках Смешанной советско-норвежской комиссии по рыболовству.

9. Положения § 7 не распространяются на суда, осуществляющие научные исследования по программе, согласованной с компетентными органами СССР и Норвегии в рамках Смешанной советско-норвежской комиссии по рыболовству или в рамках Международного Совета по исследованию моря (ИКЕС).

10а. Каждая Сторона в соответствии с международные правом должна принимать необходимые меры по обеспечению того, чтобы суда третьих стран, ведущие промысел по разрешению, выданному этой Стороной, соблюдали условия, предyсмотренные выше в §§ 6 и 7;

б. Каждая Сторона в соответствии с международным правом может принимать необходимые меры в отношении судов третьих стран, ведущих рыбный промысел в районе, указанном в § 2 без разрешения какой-либо из двух Сторон;

в. В случаях принятия мер в соответствии с подпараграфами а) и б) каждая Сторона может при нарушении условий ведения рыбного промысла возбуждать иски в соответствии с национальным законодательством. Указанная Сторона должна во всех случаях информировать другую Сторону о принимаемых мерах или о возбуждении исков.

11a. Стороны будут консультироваться и сотрудничать с целью выполнения положений этого временного порядка, которые относятся к допуску в указанный в § 2 смежный участок судов третьих стран;

б. Стороны в рамках Смешанной советско-норвежской комиссии по рыболовству должны проводить консультации по вопросу уровня уловов в смежном участке, указанном в § 2.

Настоящий протокол совершен в г. Осло 11 января 1978 г.

Подписи

Приложение к протоколам:

Координаты Смежного участка рыболовства в Баренцевом море

1. 70°40′ с. ш. 32°04′6″ в. д.

2. 71°30′ с. ш. 30°00′ в. д.

3. 74°00′ с. ш. 30°00′ в. д.

4. 74°00′ с. ш. 33°30′ в. д.

5. 73°18′ с. ш. 33°30′ в. д.

6. 72°50′ с. ш. 36°30′ в. д.

7. 70°50′ с. ш. 36°30′ в. д.

Заявление

При обмене письмами с приложенным к ним протоколом, между Правительством СССР и Правительством Норвегии относительно временных мер регулирования рыболовства в смежном участке Баренцева моря Советская сторона признает необходимость ясного и окончательного разграничения между советским районом рыболовной юрисдикции в Баренцевом море и норвежской экономической зоной. Советская сторона приложит все усилия в направлении достижения соглашения о таком разграничении в самое ближайшее время.

Советская сторона далее подчеркивает временный характер мер регулирования рыболовства, определенных в вышеупомянутых письмах с прилагаемым протоколом и содержащихся в них постановлениях о том, что указанные временные меры по регулированию рыболовства никоим образом не предопределяют позиций обеих сторон.

Его превосходительству

Г-ну Е. Эвенсену

Министру Норвегии по вопросам

Морского права и рыболовных границ

г. Осло, «11» января 1978 г.

Господин министр!

Имею честь подтвердить получение сегодня Вашего письма, которое в русском переводе имеет следующее содержание:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*