KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Политика » Гор Видал - Почему Нас Ненавидят? Вечная Война Ради Вечного Мира

Гор Видал - Почему Нас Ненавидят? Вечная Война Ради Вечного Мира

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Гор Видал, "Почему Нас Ненавидят? Вечная Война Ради Вечного Мира" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 22 23 24 25 26 Вперед
Перейти на страницу:

Последний довод королей (лат.). – Здесь и далее, кроме особо оговоренных примечаний автора, примеч. пер.


2

В настоящее время появились свидетельства о том, что предупреждения были, но их оставили без внимания.


3

Евангелистские проповедники крайне реакционных убеждений. Пэт Робертсон в 1988 году баллотировался в президенты. Оба постоянно появляются на телеэкранах.


4

На отвесном склоне горы Рашмор (штат Южная Дакота) выбиты барельефы президентов США Джорджа Вашингтона, Томаса Джефферсона, Авраама Линкольна и Теодора Рузвельта.


5

Бирд, Чарлз Остин (1874-1948), один из основателей экономического направления в историографии США, автор 4-томного труда «Становление американской цивилизации».


6

Автор из сострадания не стал перечислять военные операции, которые осуществляло ЦРУ в разных странах, например, в Гватемале (1953), или в Иране (1953), когда был сброшен Мосаддык, или в Чили, когда был сброшен Альенде, и т.д. – Примеч. авт.


7

Библейский пояс – часть Юга и Среднего Запада США, где преобладает протестантский фундаментализм.


8

Брандейс, Луис Дембиц (1856-1941) – член Верховного суда США в 1916-1939 гг.


9

Гувер, Герберт Кларк (1874-1964) – 31-й президент США (1929-1933), на президентство которого пришлась Великая депрессия конца 20-х – начала 30-х гг. Отсюда – авторская ирония. (Расхожие выражения того времени: «гуверовское одеяло» – старые газеты; «гуверовский автомобиль» – тележка с домашним скарбом; «гуверовские ботинки» – драная обувь безработных и т.д.).


10

Ныне международный аэропорт Джона Кеннеди.


11

Кинзи, Альфред (1894-1956) – автор исследований сексуального поведения американцев.


12

По положению на сегодня! – Примеч. авт.


13

Теркел, Стадс (род. 1912) – американский публицист, лауреат Пулитцеровской премии. Ряд его книг («Америка, улица Разделения», «Работа» и др.) переведены на русский язык.


14

Стремление к счастью входит в число неотчуждаемых прав человека, упомянутых в Декларации независимости США (1776).


15

Мэдисон, Джеймс (1751-1836) – четвертый президент США (1809-1817), один из авторов конституции США.


16

Мэйсон, Джордж (1725-1792) – один из авторов Декларации независимости и конституции США.


17

Девиз газеты «Нью-Йорк таймс» – «Все новости, достойные печати».


18

Намек на операции с земельными участками в Уайтуотере (штат Арканзас), ставшие предметом судебных разбирательств и шумихи в печати, затронувших репутацию супругов Клинтон.


19

Лиллибет – ласкательное детское имя королевы Великобритании Елизаветы II.


20

Сети продовольственных супермаркетов.


21

Закон Шермана, ограничивающий монополии, был принят в 1890 г. в основном в связи с деятельностью рокфеллеровской компании «Стандард ойл».


22

Вторая поправка к конституции США гласит, что «право народа хранить и носить оружие не должно ограничиваться». Чарлтон Хестон (род. 1923) – актер; Сесил Б. Де Милль (1881-1959) – режиссер и продюсер, в фильме которого «Десять заповедей» Хестон исполнил роль Моисея, получившего эти заповеди от Господа на горе Синай. Хестон возглавляет Американскую ружейную ассоциацию, мощное лобби производителей оружия. Здесь у Видала ироничная корреляция Десяти заповедей и Десяти поправок к конституции США, образующих Билль о правах.


23

К счастью для них, наш эпроновско-пентагоновский президент объявил «длительную войну», и теперь мы живем в условиях расползающихся метастазов военного положения. – Примеч. авт.«Эпрон» – обанкротившаяся энергетическая компания, замешанная в незаконных пожертвованиях на избирательную кампанию Дж. Буша, предмет новейшего вашингтонского скандала.


24

Вблизи ручья Вундед-Ни (штат Южная Дакота) в 1890 г. американские солдаты зверски расправились с индейцами племени сиу.


25

Первая поправка к конституции США запрещает конгрессу издавать законы, ограничивающие, в частности, свободу слова и печати.


26

Адаме, Джон (1735-1826) – второй президент США (1797-1801); Джефферсон, Томас (1743-1826) – третий президент США (1801-1809), один из основных авторов Декларации независимости (1776).


27

Словами «Мы, Народ Соединенных Штатов…» начинается конституция США.


28

Уоррен, Эрл (1891-1974) – председатель Верховного суда США (1953-1969), возглавлял комиссию по расследованию убийства президента Джона Кеннеди.


29

Менкен, Генри Луис (1880-1956) – американский писатель, публицист и критик.


30

«Непобежденный» (лат.).


31

Молитесь за нас (лат.).


32

Джон Доу – символическое имя, имярек.


33

Харперс-Ферри – город в штате Западная Виргиния, арсенал которого в 1859 г. был захвачен сподвижниками Джона Брауна, планировавшего поход с целью освобождения рабов в рабовладельческих штатах.


34

Фильм, основанный на пьесе «Весна для Гитлера», о любовной жизни фюрера. Как говорит Г. Видал, «это хит, хотя я надеялся, что он провалится».


35

Гингрич, Ньют – бывший конгрессмен, лидер республиканцев в палате представителей, политик крайне консервативных убеждений.


36

Имеется в виду Оливер Стоун (р. 1946) – режиссер, сценарист. Создатель кинофильмов: «Взвод», удостоенного четырех премий «Оскар»; «Джей-Эф-Кей: выстрелы в Далласе» об убийстве Дж. Кеннеди.


37

Герой знаменитого одноименного вестерна о новом шерифе, наводящем порядок в охваченном преступностью городе.


38

Из горящего куста Моисею был глас Господа, передавшего ему десять заповедей (Исход, 19, 18).


39

Сатирическая мыльная опера про домохозяйку Мэри Хартман.


40

Занук, Дэррил (1902-1979) – кинопродюсер, создатель кинокомпании «XX век – Фокс».


41

Эстер Принн – неверная жена, героиня романа Н. Готорна «Алая буква». А – первая буква слова «адюльтер», эту букву алого цвета она должна была носить в Сейлеме XVII века.


42

Герметическое устройство, в котором с помощью оргона якобы происходит исцеление от неизлечимых болезней.


43

Саёнара – до свидания (яп.).


44

Написано для «Вэнити фэйр» до президентских выборов 7 ноября 2000 г. – Примеч. авт.


45

Агню, Спиро (р. 1918) – вице-президент США (1969-1973), был вынужден подать в отставку в связи с уклонением от уплаты налогов, отличался крайне реакционными политическими взглядами и неудачными выражениями в публичных выступлениях.


46

Клей, Генри (1777-1852) – американский политический деятель, сенатор.


47

«Правительство народа, управляемое народом и для народа» – ставшие нарицательными слова президента Авраама Линкольна из его знаменитой Геттисбергской речи (1863).


48

Вступая в должность, президент США присягает «беречь, хранить и защищать конституцию», из текста которой и взято это выражение.

Назад 1 ... 22 23 24 25 26 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*