Роберт Криз - Призма и маятник. Десять самых красивых экспериментов в истории науки
170 При распаде мюона образуется электрон (и два нейтрино), однако направление его движения не случайно. Из-за нарушения четности электроны летят преимущественно по направлению спина мюона. Эти электроны регистрируются детекторами, находящимися внутри кольца.
171 Тоитиро Киносита, физик-теоретик из Корнелльского университета, провел более десятилетия, продираясь сквозь бесчисленные уравнения и используя самые быстрые компьютеры, чтобы получить максимально точное значение этой величины.
172 В частности, этот эксперимент позволяет проверить одно из важных предсказаний теории относительности: мюоны движутся со скоростью, близкой к скорости света, в результате чего происходит существенное замедление часов в их собственной системе отсчета: 2,2 микросекунды их жизни соответствуют 64 микросекундам по лабораторным часам. Именно замедление часов, собственно, и делает данный эксперимент возможным.
173 Критику социально-конструктивистского подхода к науке и точки зрения, что исследовательская деятельность, по сути, является не более чем политическим или юридическим взаимодействием, в ходе которого различные стороны ведут «торговлю интересами», см.: Eger M. Achievements of the Hermeneutic-Phenomenological Approach to Natural Science: A Comparison with Constructivist Sociology // Crease R. P. (ed.). Hermeneutics and the Natural Sciences. Dordrecht: Kluwer, 1997. P. 85–109.
174 Иногда появляется искушение принять подобные сценарии «того, как мы работаем» (по меткому определению философа Максин Шиитс-Джонстон) за чистую монету. Но они – не более чем формализация, и, подобно любой другой попытке сделать наглядным сложный процесс, создаются с определенной целью и в контексте определенной идеологии. Скрытое намерение, заключенное в этих крайних подходах к науке, состоит в том, чтобы лишить науку души. Конечно, не в религиозном смысле этого слова, а в том значении, которое обычно связывают со словосочетанием «живая душа» той или иной деятельности. Логико-ориентированные ученые стремятся уничтожить эту «живую душу» и создать науку, полностью лишенную какой-либо чувственной стороны, так как, по их мнению, эмоции привносят элемент иррациональности и необязательности в тот процесс, который должен быть объективным и безличным. При подобном подходе отыскать место для красоты нелегко и смотреться она будет крайне надуманно. Тем временем ученые, рассматривающие науку исключительно под углом ее социального измерения, пытаются лишить ее «живой души» по противоположной причине – так как признание фундаментальной роли духовной составляющей в процессе познания таит в себе угрозу формирования таких структур представления интеллектуального человеческого опыта, которые не только нельзя будут редуцировать к социальным факторам, но они сами будет эти социальные факторы определять. Естественно, что при подобном подходе места для красоты в науке также не остается. Ведь красота, по своей сути, есть основная ценность и благо, а борьба интересов между различными силовыми группами сводит все ценности на инструментальный уровень. Таким образом, данный подход к науке в той же мере дегуманизирует науку, как и логико-ориентированный, в контексте которого наука описывается исключительно в рациональных терминах. О роли «души» в научных исследованиях см.: Sheets-Johnstone M. The Primacy of Movement. Philadelphia: John Benjamins, 1999. Подобно людям искусства, ученые в своей деятельности реализуют себя полностью, все свое существо, а значит, их работа неизбежно имеет и эмоциональное измерение. Если отнять у науки элементы чувства и красоты, то существенным образом исказится представление о ней, и в результате мы получим картину науки как некоего сухого академического артефакта. Целостное представление о науке требует обязательного включения в нее концепта красоты – раскрытия некой фундаментальной тайны, благодаря которой мы ощущаем присутствие того, что одновременно принадлежит и сфере чувств, и сфере идей. Полное описание науки потребовало бы и упоминания роли любви в ней – эмоции, которая всегда связана с идеей красоты. Любовь – это то естественное чувство, которое вызывает прекрасный объект.
175 Платон . Пир. 211с, пер. С. К. Апта.
Примечания
1
Решающий эксперимент ( лат .).
2
Мы не знаем точно, как был устроен каталог Александрийской библиотеки. Во всяком случае, известно, что в библиотеке использовались разные носители текста и разные языки. К тому же состоявшие при библиотеке писцы занимались копированием и переводом свитков, и оригиналы хранились отдельно от копий ( прим. науч. ред. ).
3
«Чистые доски» ( лат. )
4
Хорошо сказано, даже если и неправда.
5
Пер. М. Розанова.
6
Пер. К. Чуковского.
7
Пер. С. Сухарева.
8
Пер. В. Топорова.
9
Ничто человеческое мне не чуждо ( лат. ).
10
Позор! ( лат .)
11
Это несколько упрощенный взгляд на дело: подобное утверждение справедливо только для маятника, находящегося на одном из полюсов, и при условии, что движение Земли по орбите вокруг Солнца можно считать прямолинейным и равномерным ( прим. науч. ред. ).
12
Маленький театр ( фр. ).
13
Глубочайшее заблуждение ( фр. ).
14
Блеск величия ( фр. ).
15
Пер. О. Слободкиной.
16
Английская фраза watched an ion («наблюдал за ионом») звучит похоже на washed and ironed («стирал и гладил»).
17
Для физикаэкспериментатора не существует слов «не выходит» ( нем. ).
18
Речь идет о нарушении четности в слабых взаимодействиях.
19
Если произведения, на которые ссылается автор, существуют в русском переводе, авторские ссылки заменены ссылками на соответствующие русские издания.