KnigaRead.com/

Владимир Бибихин - Переписка 1992–2004

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Владимир Бибихин, "Переписка 1992–2004" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

[7]

Мы обсуждаем мою работу «Медный Всадник: композиция конфликта».

[8]

Подписано от руки.

[9]

Пропускаю целиком «сердитое письмо», о котором речь заходит в дальнейшем: это была моя попытка уговорить В.В. обратиться к врачам.

[10]

Николай Славянский (псевдоним). Речь идет о его разгромной статье в «Новом мире», посвященной моим стихам. В.В. ответил на эту статью, но его ответ не был опубликован.

[11]

Франсуа Федье (Francois Fedier) — французский философ, переводчик М. Хайдеггера и Фр. Гёльдерлина. «Похвала поэзии», которую он начал переводить с французского подстрочника В.В. Бибихина, вышла в переводе Жислен Барде.

[12]

Аверинцеву.

[13]

Как жаль, что Вас тут нет! Мне в самом деле жаль! (ит.)

[14]

«физически, а также морально». Речь идет о книге Т. Шпидлика «Восточнохристианская духовная традиция», в которой я переводила главы о видах монашеской аскезы.

[15]

Речь идет о «Соловьевских встречах» у Иоанна Павла II.

[16]

Надпись на открытке с видом Лукки (S. Michele, Sec. XIII): «Lucca, 22.6.96. Владимир Вениаминович, мы с Ольей очень о Вас беседовали — может быть, мы когда-нибудь встретимся — вот архангел Михаил, который нас похранил в городе Лукке — Пора, пора! Всего хорошего Pia Pera».

[17]

Вложена открытка «CITTÀ DEL VATICANO — Guardie Svizzere all’ Arco delle Campane», с надписью ОАС: «В эти ворота мы сегодня входили». Вложены еще открытки: «SACRE GROTTE VATICANE Veduta generale della “Confessio Sancti Petri”», «PARIS, Montmartre, Au Lapin Agile», «SUBIACO — Sacro Speco — (Sec. XIII) Il primo ritratto di S. Francesco d’Assisi».

[18]

Речь идет о жизни в Centro Aletti, задуманном как место встречи восточной и западной традиции христианства. Постоянные насельники этого центра — преподаватели Папского восточного института (Istituto Orientale).

[19]

Н.И. Толстому.

[20]

А.И. Шмаина-Великанова.

[21]

только одной звезде следовать (нем.)

[22]

Наименьшее из зол (ит.).

[23]

*Мари-Ноэль Пан, Marie-Noelle Pane, в то время студентка-славистка.

[24]

*Освобождающие страдания (цсл.).

[25]

Учение о цвете (нем.)

[26]

О Пии Пера см. выше. Переводчица «Жития протопопа Аввакума» и «Евгения Онегина», Пия могла оценить качество русского стиха!

[27]

Т.е. в «расшифровке» стихов О. Мандельштама.

[28]

Речь идет об истории с моим украденным в аэропорту паспортом, в которой В.В.Б принимал самое прямое участие. Паспорт украли непосредственно перед посадкой в самолет, летевший в Америку, куда я ехала читать лекции, а В.В.Б. меня провожал. История продолжалась три дня и достойна отдельного рассказа. Здесь имеется в виду ее последний — как нам казалось, смертельно опасный эпизод. «Найденный» паспорт предложили получить ночью, в отделе «Вакцинация животных». Мы с В.В.Б оказались запертыми в этом коридоре, где ходили целый час, размышляя, на что это все больше похоже — на Э. По или на Кафку.

[29]

М.К. Трофимовой.

[30]

Приписано Володей в уголке карандашом. * Открытка не сохранилась.

[31]

Речь идет о книге стихов “The Wild Rose”. Вероятно, я жаловалась В.В.Б., что мне за нее не заплатили.

[32]

*«Похвалы поэзии». Книга вышла в издательстве L’Age d’Homme.

[33]

На листе картинка с календарем и рамочкой c изображением розы и стихами: “TIME, teach us the art That breaks and heals the heart. Edwin Muir”.

[34]

Мы ходили вместе святить куличи в храм Николы в Соломенной Сторожке.

[35]

О. Георгия Чистякова.

[36]

Слушайте Учителя! (нем.)

[37]

искать — и находить (нем.).

[38]

«плохо об умершем» (лат.) De mortuis aut bene aut nihil.

[39]

«Итак, я печально выучил роковой закон: Нет никакой вещи там, где употреблено слово» (нем.). Двустишие Ст. Георге, многократно обсуждавшееся в немецкой мысли, Хайдеггером в том числе.

[40]

Вот беда! (ит.)

[41]

А. Козырев, мне до этого незнакомый.

[42]

«Да будут все едино» (лат.).

[43]

На открытке “Jerusalem, Church of the Holy Sepulchre Calvary”.

[44]

Речь при вручении Ватиканской премии. Публикуется под названием «Счастливое волнение глубины».

[45]

жертва всесоожжения (греч., англ., фр.). Разговоры с Папой шли на французском языке. — Ред.

[46]

Слава Того, кто всем движет, — первая строка Третьей Кантики, «Рая».

[47]

В связи с Ватиканской премией «Христианские корни Европы» имени Вл. Соловьева.

[48]

«Ночь», одно из последних стихотворений И. Бунина.

[49]

«делание делишек», махинации (нем.)

[50]

«Пьер Ф. Гудрих, бизнесмен и юрист из Индианнополя, основал Фонд Свободы в 1960. По смерти (1973), мистер Гудрих оставил большую часть своего состояния для исследования разных аспектов свободы… Мистер Гудрих полагал, что человек весьма далек от совершенства и слишком мало понимает собственную природу. Институции, в свою очередь, тоже чрезвычайно несовершенны… Он полагал, что образование в свободном обществе требует диалога, центр которого составят великие идеи цивилизации… Лучший путь продвижения к идеалу общества, состоящего из свободных и ответственных индивидуальностей, проходит через процесс полной и открытой дискуссии» (англ.).

[51]

Патрик де Лобье, профессор Женевского университета, основатель и глава международного Соловьевского общества. Автор книг «Социальное учение Церкви» и других.

[52]

«Путешествие в будущее» (нем.).

[53]

Walter Thummler, немецкий поэт. Переводил мои стихи.

[54]

Необходимость? (лат.) «Они»? (термин экзистенциализма).

[55]

«Кроткое сердце и твердый дух» (нем.)

[56]

Время обеда, то есть 13.00.

1

Записи, сделанные на семинаре «Позднее искусство», построенном вокруг «Домика в Коломне» и «Осени» А. с. Пушкина (МГУ, зимний семестр 1999). (ОС)

2

Перепечатано выборочно из‑за плохой разборчивости почерка (ОЛ).

3

Иван Жданов (ОС).

4

Из стихов Александра Величанского: Ностальгия по земле,

На которой жив. (ОС)

5

Имеется в виду «Перикл» Шекспира (ОС).

6

Их крестная и Ваша кума (ит.) (ОС).

7

Вложена открытка: «ROMA. Basilica di S. Maria in Cosmedin — Mosaico del. sec. VIII “Adorazione dei Magi”», с подписью ОАС: «Это одна из лучших римских мозаик — вероятно, греческая работа — хранится в греческом храме у подножия Авентина; рядом с ним — маленький и не по — римски изящный храм Весты». — См. Приложение 10. (ОЛ)

8

Дата штампа на конверте (ОЛ). Письмо, естественно, написано раньше — как новогоднее поздравление.

9

Это и следующие письма написаны с Виллы Сербеллони, принадлежащей Рокфеллеровскому Фонду (в древности — вилла Плиния Старшего, называлась «Трагедия»). Это центр, задуманный как место встречи художников, ученых, интеллектуалов, политиков из разных стран. Резиденты Виллы работают над своими

10

Текст вошел в сб. «Другое начало» (СПб., 2003).

11

С. Г.Бочаров. Сюжеты русской литературы. М.: Языки русской культуры 1999, с. 515.

12

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*