Автор неизвестен - Эзотерика - Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету
Я Осирис, владыка земли Ра.
Да буду я, Осирис, писарь Ани, чьё слово правдиво, иметь свою долю вместе с ним, кто есть на верху ступеней (Осирис).
Согласно желанию моего сердца я выступил с острова Несерсерт, и я погасил огонь.
Почёт тебе, о, ты, владыка сияния, правитель храма, первенствующий в ночи и в густой тьме.
Я пришёл к тебе. Я сияющий, я чист.
Мои руки простёрты к тебе, ты имел много благ от моих предков.
Дай ты мне мои уста, дабы я мог говорить ими.
Я проведу моё сердце во время пламени и ночи.[12]
Глава выхода днём и открытия пути через Запад
Почёт вам, о, вы, владыки Куу (души-двойники), вы, кто суть без греха, кто живёт бесконечные и беспредельные эоны времен, которые составляют вечность.
Я открыл путь к вам для себя самого.
Я стал духом в моих формах, я обрёл господство над моими словами магической силы, и я приспособился к духу; вот почему исторгните вы меня из (пасти) крокодила, который обитает в стране Истины.
Даруйте же вы мне мои уста, чтобы я мог ими говорить, и сделайте вы так, чтобы погребальные приношения свершались для меня в вашем присутствии.
Ибо я знаю вас, и я знаю ваши имена, и я знаю также имя могущественного бога, пред ликом кого вы накрываете вашу небесную трапезу.
Его имя Такам. Когда он открывает свой путь на восточном небосклоне, когда он садится на западном небосклоне, пусть он унесёт меня с собой, и я буду, цел и невредим.
Да не прикончит меня Ночь (Мескете), да не получит изверг Себау власти надо мной, да не буду я удалён от ворот Иного мира, да не будут ваши врата закрыты перед моим лицом.
Ибо мои пироги суть в городе Буто, а моё пиво есть в городе Деп.
И там, в небесных особняках, которые мой божественный отец Атум воздвиг, пусть мои руки держат пшеницу и ячмень, которые будут выдаваться мне там, в обильной мере, и пусть мой сын, моя плоть от плоти, готовит там для меня пищу.
А вы даруйте мне, когда я есмь там, погребальные тризны, и воскурение ладана, и мази для умащения, и все чистые и прекрасные вещи, в которых обитает бог, во всяком деянии навсегда, во всех преображениях, которые мне понравится совершить.
И даруйте мне мощь плыть вниз по течению и плыть под парусом вверх по течению потока в Поле Тростников, и да достигну я Поля Жертвоприношений.
Я есмь двойня богов-львов (города Леонтополя).
В преддверии дома Осириса[13]
Ра-Хармахис (др.-егип. Риа-Хар-ма-ху) — Ра-Гор на небосклоне, Великий бог в его ладье. Сфинкс или лев с головой сокола.
Атум (др.-егип. Атама).
Шу (др.-егип. Шау).
Тефнут (др.-егип. Тфини).
Геб (др.-егип. Гиб), Владыка Земли.
Нут (др.-егип. Ни), Владычица Небес.
Эсе (др.-егип. Иси) — Исида.
Небтху (др.-егип. Нибтха, позд. — егип. Небтхо) — Нефтида.
Гор (др.-егип. Хара, сред.-егип. Хар, позд. — егип. Хор, Хур), Великий Бог.
Хатхор (др.-егип. Хат-Хара, сред.-егип. Хатхор) — Атирис, Владычица Запада — Аменте.
Ху (др.-егип. Хау, позд. — егип. Хоу, Ху) — божественная воля, бог творческого слова, «слово Птаха».
Са (др.-егип. Сиа, позд. — егип. Сэ).
______Привет, о, все боги Дома Духа, которые взвешивают небеса и землю на весах и которые подают небесную пищу (душам умерших).
Привет тебе, «Возникшая Земля», которая есть Единый (бог), ты, творец смертных и сонмов, богов Юга и Севера, Запада и Востока, приписываешь нам восхвалять Ра, господина Небес, царя, да будет он жив, силён и здрав, создателя богов.
Воздайте благодарения ему в его благодетельной форме, которая восседает на престоле Ладьи Миллионов Лет.
Существа небесные восхваляют тебя, существа земные поют тебе славу.
Обе Истины Маат (богиня двух истин Маат) расставляют указательные знаки на пути для тебя изо дня в день и всякий день.
Твой враг (недруг) Змей был предан огню. Змей-изверг Себау пал головой вперёд, его передние лапы закованы в цепи, а его задние лапы оторвал Ра.
Сыны Мятежа больше никогда не восстанут.
Дом Старца празднует, и голоса тех, кто веселится, суть в Великом Месте.
Боги ликуют, когда они видят Ра, увенчанным на его престоле и когда его лучи наводняют мир светом.
Его величество, этот святой бог, отправляется в свое странствие, и он следует, пока не достигает земли Мина (Панополя).
Земля освещается при его рождении каждый день; он проследует, пока не достигнет места, где он был вчера.
О, ты да пребудешь в мире со мной.
Позволь мне взирать на твои красоты.
Позволь мне странствовать над землей.
Позволь мне поразить осла.
Позволь мне рассечь на куски Змея-изверга Себау.
Позволь мне уничтожить Апопа (Апапи) в миг его величайшей власти.
Позволь мне увидеть рыбу Абидоса — лепидот, в его сезон, и рыбу оксиринх вместе с ладьей, когда он правит ею на своем озере.
Позволь мне увидеть Гора, когда он на вахте у рулевого весла ладьи Ра, с богиней Двух Истин (богиней Маат) с двух сторон от него.
Позволь мне схватиться за бечеву (буксирный канат) ночной Ладьи Миллионов Лет и кормовой канат дневной Ладьи.
Пусть Ра одарит меня видом солнечного диска и зрелищем Аха-месяца беспрерывно всякий день.
Пусть моя душа-проявление (Ба) выйдет прогуляться туда и сюда и куда бы ей ни пожелалось.
Пусть моё сакральное имя (Рин) будет произнесено, пусть оно будет обнаружено начертанным на табличке, которая перечисляет имена тех, кто должен получать приношения.
Пусть яства из погребальных приношений будут даны мне в присутствии Осириса, как тем, кто должен быть в свите Гора.
Пусть будет уготовано мне место посадки в Ладье Ра в день, когда бог отплывает.
Позволь мне быть принятым в присутствии Осириса в Земле Говорящих истину, мне — душе-двойнику (Ка) Осириса Ани (писца).
Заклинание Эб (души-сердца)[14]
Эб-сердце моё, моя мать; моё Эб-сердце — моя мать! Моё Эб-сердце, посредством чего я воссуществовал![15]
Да не встанет оно, чтобы противостоять мне на суде, да не будет мне противостоящих в присутствии вождей (татау); да не будет разделения между мной и тобой в присутствии того, кто хранит равновесие (весов)![16]
Ты моя душа-двойник (Ка), который обитает в моем теле; бог Хнум, что соединил воедино и укрепил части моего тела.
Пусть и ты войдёшь в место счастья, куда мы идем.
Пусть служители шениу, которые создают условия человеческих жизней, не соделают мое имя смердящим, и да не будут сказаны лживые слова против меня в присутствии бога.
Пусть это будет удовлетворительно для нас, и пусть бог Внемлющий будет к нам благосклонен, и пусть возрадуется сердце у нас при взвешивании слов.
Пусть ничто из того, что лживо, не будет произнесено против меня пред ликом Великого бога, владыки Запада.
Поистине, сколь велико будешь ты, когда ты возвысишься в триумфе.
Взвешивание Эб умершего
Тот, судья правый и истинный Великого Сонма Богов, которые в присутствии Осириса, говорит: Слушайте вы это суждение.
Сердце Осириса (то есть умершего) было взвешено в самой истине, и его сердце-душа (Эб) принесло свидетельство в его пользу.
Его сердце было найдено правым на суде в великом равновесии.
Не было обнаружено никакого нечестия в нем.
Он не растрачивал жертвоприношений, которые были совершаемы в храмах.
Он не совершал никаких злонамеренных действий.
И он не приводил свои уста в движение злобными словами в то время, пока он был на земле.
Речь обитателя в палате бальзамирования, бога АнубисаОбрати доброе внимание, о, праведный Судия, на коромысло весов, чтобы подтвердить, таким образом, свидетельство.
(Вариант: Обрати хорошо внимание на взвешивание на весах Эб умершего, чьё слово истинно, и помести ты его Эб на престол истины в присутствии Великого бога.)
Речь боговВеликий сонм богов говорит Тоту, который обитает в Гермополе:
То, что исходит из твоих уст, должно быть объявлено истинным.
Умерший (писарь Ани), чьё слово правдиво, святой и праведный.
Он не совершил никакого греха, и он не причинил нам никакого зла.
Пожиратель душ (Амми, или Амма)[17] не будет допущен, чтобы одолеть его.