Наталия Николина - Массовая литература сегодня
Мудрое предписание вкладывается в уста незамужней подруги:
– Терпите, девочки.
Какие есть – а все мужья.
В текст включаются стереотипные цепочки хода мысли:
Да он не женится, пожалуй,
Уж слишком быстро ты сдалась;
Мужчинам верить можно,
Но очень осторожно,
А если все же верить, то вид не подавать.
Ведь в этой жизни сложной
Легко обжечься можно,
А если раскалишься,
Так трудно остывать.
Незыблемость всеобщих истин поддерживается формулами КАК У ВСЕХ, СО ВСЕМИ: Было все как у всех – время встреч и прощаний; Со всеми это в первый раз Когда-нибудь случается.
Достоверность создается с помощью стереотипов сегодняшнего дня, отражающих культурно-ценностные предпочтения молодых людей: Ты так мечтаешь жить богато и красиво; Ср.:
Отхватила парня я,
Жизнь пошла шикарная:
Шоколад, шампанское,
Шуба, «мерседес».
Формульность поддерживается соединением старых и новых стереотипов. Например:
Хватит мне строить невинные глазки.
Выйди из «джипа» и дуй на метро.
При столкновении старых и новых стереотипов побеждают вечные, наполненные утверждением любви как высшей ценности. При этом ирония не уничтожает указанного смыслового соотношения. Например:
Ты так мечтаешь жить богато и красиво.
На завтрак крабы, а на ужин бланманже,
А я сегодня был с тобой всю ночь счастливым.
К чему Диор, когда такое неглиже?
Мой новый друг, он так богат!
Мне жить и радоваться можно.
Но я опять смотрю назад,
Хоть это в общем безнадежно.
Поэтические формулы. А.Н. Веселовский писал: «Поэтические формулы – это нервные узлы, прикосновение к которым будит в нас ряды определенных образов, в одном более, в другом менее, по мере нашего развития, опыта и способности умножать и сочетать вызванные образом ассоциации…» [Веселовский 1989: 295]. Поэтическая формула не связана с каким-либо отдельным текстом. «Она воспринимается как уже созданный знак, многократно употреблявшийся в различном языковом окружении, причем список таких контекстов представляет собой открытое множество» [Кузьмина 1999: 100].
Л. Рубальская широко использует «выработанные лирической поэтической традицией формулы, опирающиеся прежде всего на частотные слова поэтического языка» [Гаспаров 1986: 189], привычные словосочетания, выражения, которые «принимаются как исходная точка поэтической работы» [Брик 1927: 68].
Поэтические формулы с компонентом любовь.
В качестве примеров приведем метафорические формулы в границах грамматически однотипных словосочетаний (генитивная метафора): Огонь любви погас; Мед любви порой горчит; Вином любви наполним чаши; линия любви.
Ключевое слово любовь включается в формульные сочинительные словосочетания:
Под музыку грянут на сумрачной сцене
Любовь и разлука, разлука и боль.
Поэтические формулы с компонентом звезда, месяц. Например:
Мерцала бледная звезда
Последняя, печальная (устойчивый эпитет бледная);
Мы с тобой на сеновале
Даже не подозревали,
Что о пламя звезд летящих
Мы сердца не подожгли (устойчивое сочетание звезды летящие);
Звезды гасли в очах;
А в глазах горели звезды (устойчивая параллель звезды – глаза/очи).
Закатился серебряный месяц
В розоватый холодный рассвет (устойчивый эпитет серебряный);
А вечер серп зажег над крышами,
И небо звездами расшил (устойчивые поэтические метафоры).
«Мышление готовыми словосочетаниями» [Гаспаров 1986: 197] проявляется в употреблении поэтических формул с компонентами сердце, душа: Кровавая рана В моем бедном сердце (постоянный эпитет бедное). Ср. устойчивые глагольные сочетания: Переполнилось сердце любовью; Сжигают сердце два пожара; Не заметила, как осень В сердце постучала; Душа рвалась на части; Музыке уже не звучать в моей душе; Только сердце успокоить До сих пор я не могу; Гостит печаль на сердце у меня; Душа разбита на части; Все понимает голова, А сердце бьется, бьется бешено; И я молила небеса Простить мне душу грешную.
К формульным могут быть отнесены поэтические сочетания и высказывания с компонентами глаза, взгляд: Свет глаз твоих погас; И сердились вишни жгучих глаз: Прощаясь смотришь долгим взглядом: И скрипок нежный звук, И нежность глаз и рук; Я отравилась ядом Каштанового взгляда: Точит болью… синий взгляд: Блеснули из-под синих век Глаза твои холодные; Я укорять не смею Прохладу ваших глаз: Меня ты сбила выстрелом Своих холодных глаз (устойчивый эпитет холодные глаза/взгляд); И горел прекрасный чей-то взгляд: Холод во взгляде отсвечивал.
Поэтические формулы с компонентом слезы в границах образных устойчивых сочетаний поэтического языка: Слезы катятся из глаз; Было грустно мне до слез: Ты разлюбил меня, ну что же? Не растопить слезами холод; И глотаю текущие слезы: И горько плакал он, не сдерживая слезы: Буду слушать я, слезы глотая, Ненавидя и все же любя.
Таким образом, основу поэтики общих мест составляют устойчивые поэтические формулы в соединении с устойчивыми единицами языковой системы, расхожими вербальными стереотипами, отражающими ментальную специфику обыденного сознания, «проявляющуюся в эмоциях и настроениях, которые, в свою очередь, опираются на глубинные зоны… на какие-то вполне осознанные и более или менее четко сформулированные идеи и принципы» [Гуревич 1989: 454].
ПОДВЕДЕМ ИТОГИ
Песенная поэзия Ларисы Рубальской развивает универсальную тему любви в границах традиционных общементальных представлений о любви. Любовь трактуется как эмоционально-психическое отношение, составляющее жизненную доминанту.
Тексты адресованы массовой, в основном женской аудитории, не утратившей традиционного взгляда на любовь.
Автором целенаправленно разрабатывается поэтика общих мест, имеющая разные проявления:
• выбор общеязыковых средств обозначения эмоций в качестве ключевых слов текстов о любви;
• использование романтического контекста как орнаментального средства изображения чувств;
• простой узнаваемый лирический сюжет;
• разграничение событийного (время любви) и несобытийного (жизнь без любви) времени; темпоральный схематизм;
• формульность (поэтические формулы; песенные, в том числе фольклорные песенные формулы);
• общеязыковые устойчивые единицы: фразеологизмы, пословицы, поговорки; обиходные речевые стереотипы.
Можно выделить следующие параметры языкового образа автора – носителя среднелитературного типа речевой культуры: чувство адресата, соблюдение этических норм; конструирование текста в соответствии с принципом ожидаемости; стереотипность поэтического мышления; отсутствие грубых речевых ошибок; единичные непреднамеренные речевые недочеты; отсутствие заметных поэтических новаций.
Произведения Л. Рубальской далеки от шедевров русской песенной лирики, однако они противостоят безграмотности и пошлости текстов современной поп-культуры.
Основной источник
РубальскаяЛ. Переведи часы назад: Стихотворения. М.: ЭКСМО, 1999.
4.6. Дамский роман
4.6.1. Общая характеристика жанра
Дамским (женским, розовым, love-story) обычно называют любовный роман, посвященный открыто мелодраматическому изображению истории любовных взаимоотношений героя и героини [см.: Черняк 2005: 214–237].
Фабула. Событийно дамский роман может быть близок социально-психологическому роману, детективу, приключенческому, историческому роману, но на первый план в нем обязательно выносится любовная история. Герой и героиня встречаются, между ними зарождаются и нарастают нежные чувства, но они расстаются из-за неблагоприятных для их союза обстоятельств, чтобы через некоторое время снова воссоединиться. Вне зависимости от того, основана ли фабула на «роковых» или «бытовых» препятствиях, любовная история в дамском романе традиционно имеет счастливую развязку: новая встреча, объяснение героев и отчетливо выраженная ими готовность к восстановлению разрушенного союза.