KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Культурология » Юлия Ковальчук - Наблюдая за японцами. Скрытые правила поведения

Юлия Ковальчук - Наблюдая за японцами. Скрытые правила поведения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Юлия Ковальчук, "Наблюдая за японцами. Скрытые правила поведения" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 32 33 34 35 36 Вперед
Перейти на страницу:

Соба – гречневая лапша.

Сэнсэй – учитель, уважительное обращение к мастеру.

Сушия или сусия – место, где подают суши.

Сямисэн – японский трехструнный щипковый музыкальный инструмент.

Сото и учи – чужое и свое, внешнее и родное, заграничное и японское.

Сэцубун – канун весны, праздник встречи весны.

Сэмпай – кохай – старший и младший, система субординации в японском обществе.

Сю син – мораль, этика.

Такояки – осьминог, запеченный в тесте, часто продается с лотков на улице.

Тансин фунин – одиночное назначение, долгосрочная командировка в другой город, связанная с временным оставлением семьи.

Тануки – енотовидная собака, хитрый, злой персонаж японских сказок.

Татэмаэ и хоннэ – дихотомический код поведения, показное и истинное намерение, социальная маска и настоящее лицо японца.

Темпура – овощи, морепродукты в кляре, жаренные во фритюре.

Тори – ворота перед входом в храм.

Тофу – соевый творог.

Удон – толстая лапша из пшеничной лапши, готовится без добавления яиц.

Умэсю – сливовое вино.

Унаги – угорь.

Фо бо – традиционное вьетнамское блюдо, лапша в бульоне с мясом.

Фугу – название ядовитой рыбы, смертельно опасной в случае неправильного приготовления.

Фуросики – цветной платок для завязывания в него вещей.

Футон – ватное одеяло.

Ханаби – фейерверк.

Ханко – именная печать, подтверждающая подпись.

Эдо мура — деревня эпохи Эдо (1603–1867), здесь: тематический парк.

Эндзё косай – свидание за деньги, оплачиваемое взрослыми мужчинами; общение со школьницами старших классов.

Эма – табличка, на которой пишется послание богам.

Юката – японский халат для отдыха, легкое летнее кимоно.

Якитори – жареное мясо птицы с добавлением специального соуса.

Якудза – названия мафиозных группировок Японии.

Центр Токио в час пик.Молодежь одного из районов Токио «Асакуса» участвует в празднике о-микоси: переносе храма.Йокогама: прогулочная зона Минато мирай – странная любовь японцев к статуям обнаженных женских фигур на улицах.Мальчик с собакой перебираются через реку в окрестности станции Гумиёдзи в Йокогаме.Участница экологического движения устраивает агитацию на улицах Йокогамы.Суденышко-ресторан скользит по глади порта Йокогамы на фоне парка аттракционов в зоне Минато мирай.Праздник девочек в Камакуре: малышки в традиционной японской одежде при выходе из храма.У храма в Киото вывешивают фонари с именами тех, кто сделал пожертвования.Источник омовения для рта и рук перед входом в один из храмов Киото.Торговка горячим бататом в Наре у своей печи.Главный павильон храма Тодайдзи в Наре – самое большое деревянное сооружение в мире.Поздние посетители: чайный домик в Наре.Бронзовые фонари у храма в Наре.Тематический парк в Никко, посетителей катает на лодке местный житель, переодетый в средневековый костюм.Тематический парк в Никко, стилизация улицы эпохи Эдо.Гейши Атами дают представление.

Примечания

1

Один набор, пожалуйста.

Назад 1 ... 32 33 34 35 36 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*