Пьер Шоню - Цивилизация Просвещения
Tractatus theologico-politicus — «Богословско-политический трактат».
19
Coitus interruptus — прерванный половой акт (лат.).
20
No man’s land — безлюдная земля (англ.)
21
Minores — здесь: эпигоны (лат.).
22
От противного (лат.).
23
Peregrinatio — путешествие, паломничество (лат.).
24
Diminutio — сокращение численности населения (лam.).
25
«Турецкий колокол» (нем.).
26
Par excellence — настоящий, в полном смысле слова (франц.).
27
В широком смысле (лат.).
28
По праву городов (лат.).
29
Old British Empire — старая Британская империя (англ.).
30
Внутри и вне границ (лат.).
31
Имеется в виду произведение Д. Дидро «Путешествие Бугенвиля».
32
«Попытка» (англ.).
33
Индиамены — торговые суда Ост-Индской компании.
34
Остановка, задержка (англ.).
35
Кто есть кто (англ.).
36
Nucleus — ядро (лат.).
37
Homo faber — ремесленник (лат.).
38
Новая модель (англ.).
39
Upper middle class — верхушка среднего класса (англ.).
40
Судебные Инны, четыре школы барристеров в Лондоне.
41
Yeomen — фермеры; husbandmen — земледельцы (англ.).
42
Merrie Old England — добрая старая Англия (англ.).
43
Kulturkampf — битва за культуру (нем.).
44
Narrow Seas — малые моря; проливы, примыкающие к Английскому каналу (англ.).
45
Morituri — обреченные на смерть (лат.).
46
Натиск на восток (нем.).
47
Jin drinking mania — всеобщее пристрастие к джину (англ.).
48
В отвлечении, сами по себе (лат.).
49
Аристократия и средний класс (англ.).
50
Nuncii mortis — вестники смерти (лат.).
51
Nuncii mortis — вестники смерти (лат.).
52
Distinguo — разделяю, различаю (лат.).
53
«Избави нас, Господи, от голода, чумы и войны» (лат.).
54
Прусские помещики (англ.).
55
Mare balticum — Балтийское море; mare succicum — шведское море (лат.).
56
Drill — здесь: строевая подготовка (англ.).
57
Motin de Esquilache — мятеж против Эскилаче (исп.).
58
За дом свой, в своих интересах (лат.).
59
Антисектантский (англ.).
60
Имеется в виду вопрос «Quid est veritas?» — «Что есть истина?» (лат.).
61
Природный закон разума (лат.).
62
Отец семейства, глава дома (лат.).
63
Bible Kingdom — букв, библейское королевство (англ.).
64
Sectional division — территориальное разделение (англ.).
65
Финансисты, финансовые круги (англ.).
66
Enclosure — огораживание земель (англ.). New agriculture — новое земледелие (англ.).
67
Natura naturata — природа порожденная (лат.).
68
Diminutio capitis — умаление гражданских прав (лат.).
69
Из ничего (лат.)
70
Red-shift — красное смещение (англ.).
71
Перводвигатель (лат.).
72
Первоизмеритель (лат.).
73
Sapere aude — смелость быть мудрым (лат.).
74
Прогресс человечества (англ.).
75
Пер. В. Микушевича.
76
The light within — внутренний свет (англ.).
77
Via media — средний путь (лат.).
78
От разнообразия мира (лат.).
79
Church of England — англиканская церковь (англ.).
80
Evangelische Kirche — немецкая евангелическая церковь (нем.).
81
Денежный сбор (англ.).
82
Factory system — фабричная система (англ.).
83
Dissent — раскол (англ.).
84
New deal — новый экономический курс (англ.).
85
Колоннада Лувра работы К. Перро.
86
Ведуты — жанр живописи эпохи Возрождения, представляющий собой картину, рисунок или гравюру, изображающие городской пейзаж.
87
Транспаренте — алтарное окно с витражами.
88
Deus sive Natura — бог или природа (лат.).
89
More gallico — по французскому обычаю (лат.).
90
Scholae cantorum — певческие школы (лат.).
91
Позитив — небольшой портативный орган.
92
Per capita — на душу населения (лат.).
93
Стереотомия — строительство из камня, искусство обрабатывать крупные каменные блоки.
94
Нефелококсигия (в русском переводе — Тучекукуевск) — город птиц между небом и землей в комедии Аристофана «Птицы».
95
«О древней скульптуре Греции и Рима» (ит.).
96
«Analysis of Beauty» — «Анализ красоты» (англ.).
97
Во французском языке слово «столяр», menutsier, этимологически восходит к menu — «деталь».
98
По-французски ebemstes.
99
Cum grano salis — с крупинкой соли, остроумно, иронично (лат.).
100
«Древности и виды Греции и Египта» (англ.).
101
«Серии гравюр, представляющих виды Сицилии, Греции, Малой Азии и Египта» (англ.).
102
«Различные способы отделки каминов» (ит.).
103
«New Book of ornaments» — «Новая книга орнаментов» (англ.).