KnigaRead.com/

Николай Ссорин-Чайков - Топография счастья

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Николай Ссорин-Чайков, "Топография счастья" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

E-mail: [email protected]

**

Хочу выразить признательность Николаю Ссорину-Чайкову, Саре Грин, Анне Григорьевой, Паоло Хэйвуду и Срии Айер за их полезные комментарии, полученные мною в ходе работы над настоящей статьей.

420

Боробудур является одним из наиболее значимых памятников в национальном воображении индонезийцев (см. Siegel 1999).

421

Слово pribumi переводится как уроженцы Земли и обозначает всех потомков «исконных» индонезийских племен — в отличие от потомков китайских, индийских поселенцев, мигрировавших в Индонезию и получивших в первые годы индонезийского национализма статус resident aliens (проживающий в стране иностранец). Все набранные курсивом термины принадлежат современному индонезийскому языку, если не указано иное.

422

Растение, используемое, в частности, для дубления кожи.

423

В некоторых из этих работ большое количество гостей считается признаком (духовной) силы. Возможно, то же самое можно сказать и о свадьбах в Кепри, однако никто из моих информантов ни о чем подобном открыто не заявлял. Вместо этого речь всегда шла о том, как «больно» им было бы и как «разочарованы» они были бы, если бы на свадьбу пришло мало гостей.

424

Например, мусульманские пары часто заказывали хор qasidah, распевавший исламские песни под аккомпанемент перкуссии. Некоторые яванские семьи исполняли музыкальные произведения gamelan, традиционные для их родного региона.

425

«Ритуал быстрого переодевания» описывался как «традиционный» и для некоторых других частей Индонезии, например для представителей культуры Бетави в северо-западных регионах Явы (Dinas Kebudayaan DKI Jakarta 1989). Тем не менее остается неясным, насколько древней является эта практика в регионе и каким образом она объясняется местным населением. К тому же большинство моих информантов указывали, что этот ритуал характерен только для свадеб в Кепри.

426

Интересно отметить, что на русских свадебных фотографиях начала XX века также нет улыбающихся лиц, и это делает их похожими на современные свадебные фотографии pribumi. По всей видимости, улыбаться в течение довольно длительного периода экспозиции первых фотоаппаратов было затруднительно (см., например: Sosnina 2009: 114–119).

427

Местный язык, широко распространенный на западной Суматре; bahasa Minangkabau родствен малайскому.

428

В топографии счастья, описанной Ссориным-Чайковым во введении, счастья «не видел глаз и не слышало ухо», и описывается оно идиомой поисков и преследований. Тем не менее в системе Просвещения, которая, по утверждению Ссорина-Чайкова, подверглась глобальной диффузии, счастье представляется фиксированной точкой ландшафта, к которой можно приближаться или от которой можно отдаляться (почти как в случае с горной вершиной). В моем понимании случая Кепри, альтернатива становится совершенно иной. Здесь счастье/аффект рассматривается как нечто подвижное, распространяющееся по поверхности ландшафта и не привязанное к конкретным местам.

429

Это замечание указывает на нечто очень нежелательное. Индонезийцы, как и многие из нас, не любят, когда их со всех сторон тыкают и дергают, расчесывают и украшают.

430

В этом отношении свадебные альбомы отличаются от альбомов других типов, которые хранят у себя индонезийцы pribumi: детских фотоальбомов, альбомов, посвященных торжественным событиям, отдельным людям или местам. К ним ко всем относятся как к памятным, все они служат средством припоминания (kenangen). Счастье, если о нем вообще может идти речь применительно к альбомам, только подразумевается, когда кто-нибудь, допустим, говорит: «Все самые близкие моему сердцу воспоминания находятся в этом альбоме».

431

Отчасти подобный взгляд является следствием того, что в Европе и Америке свадебные наряды должны находиться в собственности, а не в пользовании. Ношеное платье диссонирует со сказочными представлениями о «happy ever after» («и жили они долго и счастливо») (Hyde 2007). Однако под удар попадает и не менее распространенная фантазия, характерная для британской свадебной культуры потребления: в соответствии с ней наряд невесты должен быть актом ее радикального самовыражения (Walsh 2005). Безусловно, представить себя как уникальную личность через акт потребления проблематично, если известно, что кто-то другой уже надевал то же самое платье.

432

Поучительно сравнение этого случая со свадьбами в Южной Индии, где невеста часто меняет сари, каждое из которых было подарено ей одним из родственников. На свадьбе сари надевается в знак уважения к дарителю и подтверждает отношения с ним невесты (S. Iyer, pers. comm.).

433

Надо заметить, что хотя эстетические соображения определенно играют роль в потребительском выборе, им в исследованиях брачной фотографии уделено меньше внимания, чем происхождению фасона свадебного костюма.

434

Об авторе: окончил факультет археологии и антропологии Кембриджского университета (BA Hons, 2004), где также получил докторскую степень по социальной антропологии (PhD, 2009). Научные интересы: антропология демократии, субъективности, мотивации и достижения. Региональный фокус: Юго-Восточная Азия и новая индонезийская провинция Кепулауан Риау. Автор монографии «Being Malay in Indonesia: Histories, Hopes and Citizenship in the Riau Archipelago» (NUS, NIAS и University of Hawai’i Press), редактор сборников «The Social Life of A: hievement» (Berghahn, в печати), «Southeast Asian Perspectives on Power» (2012, Routledge), и «Sociality: New Directions» (2013, Berghahn).

E-mail: [email protected]

435

Smith B. H. Poetic Closure: A Study of How Poems End. Chicago, L.: University of Chicago Press, 1968.

436

Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. М.: Гос. ин-т «Советская энциклопедия»; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935–1940.

437

Большая советская энциклопедия / Под ред. А. М. Прохорова. 3-е изд. Т. 1–30. М.: Советская энциклопедия, 1969–1978. — http://bse.sci-lib.com/articlell0047.html.

438

Делез Ж., Гваттари Ф. Что такое философия? / Пер. с франц. и послесл. С. Н. Зенкина. М.: Институт экспериментальной социологии; СПб.: Алетейя, 1998.

439

Здесь и далее цит. по: Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, Универс, 1994. С. 72–130. (Номера страниц указаны в тексте).

440

Рюмина М. Т. Эстетика смеха. Смех как виртуальная реальность. М.: Едиториал УРСС, 2003. С. 162.

441

Там же. С. 164.

442

Венедиктова Т. Д. Секрет срединного мира. Культурная функция реализма XIX века // Зарубежная литература второго тысячелетия 1000–2000 / Под ред. Л. Г. Андреева. М.: Высшая школа, 2001. С. 205.

443

Contemporary Literary Criticism / Ed. by D. G. Marowski. Detroit, Michigan: Gale Research Company, 1986. P. 266. (Перевод мой. — M.C.).

444

Martin В. К. David Lodge. N.Y.: Twayne Publishers, 1999. Preface: x. (Перевод мой. — M.C.).

445

Morace R. A. The Dialogic Novels of Malcolm Bradbury and David Lodge. Southern Illinois University Press, 1989. P. 222.

446

Lodge D. Changing Places. London: Penguin books. В статье приведен перевод О. Макаровой. (Здесь и далее страницы указаны в тексте статьи).

447

Dictionary of Literary Biography. Vol. 14. 1983. P. 477 — «„Changing places“ simply ends». (Перевод мой. — М.С.).

448

Lodge D. Changing Places. В статье приведен перевод О. Макарова.

449

Lodge D. The Art Of Fiction. London: Penguin Books, 1992. (Здесь и далее страницы указаны в тексте статьи).

450

Fielding H. Bridget Jones’s Diary / Пер. с англ. Г. Багдасарян. L.: Picador, 1997. P. 246/ (Здесь и далее страницы указаны в тексте статьи).

451

Biró Y. Profane Mythology: The Savage Mind of the Cinema / Trans, by I. Goldstein. Indiana Univ. Press, 1982. P. 75. (Перевод мой. — M.C.).

452

Hornby N. A Long Way Down / Пер. с англ. А. Степанова. L.: Viking, 2005. (Здесь и далее страницы указаны в тексте статьи).

453

Об авторе: филолог, аспирант МГУ им. Ломоносова по специальности «Зарубежная литература стран Западной Европы». Тема исследования: счастливый финал в произведениях британской и американской литературы XX века.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*