KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Евгений Акельев - Повседневная жизнь воровского мира Москвы во времена Ваньки Каина

Евгений Акельев - Повседневная жизнь воровского мира Москвы во времена Ваньки Каина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Евгений Акельев, "Повседневная жизнь воровского мира Москвы во времена Ваньки Каина" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

20

Выжига — слитки драгоценных металлов, полученные путем сжигания ткани с золотым шитьем или переплавки позолоченной оловянной посуды.

21

Десятские — здесь: должностные лица, выборные из посадских людей для несения полицейской службы.

22

Епанча (тур. попона) — широкий безрукавный круглый плащ с капюшоном.

23

Гости и гостиная сотня — корпорации наиболее богатых купцов, члены которых пользовались многими привилегиями (освобождались от различных повинностей, имели право на беспошлинную торговлю, владение землей и крепостными и др.), но вместе с тем выполняли важные казенные поручения. Гости, в отличие от купцов гостиной сотни, не могли передавать этот статус по наследству (см.: Голикова Н. Б. Привилегированные купеческие корпорации России XVI — первой четверти XVIII в. М., 1998. Т. 1).

24

Слово и дело государево — формула, произносившаяся человеком, намеревавшимся донести властям о государственном преступлении (по закону 1713 года — по «первым двум пунктам»), после чего объявителя следовало немедленно доставить в государственное учреждение. Ложное сказывание «слова и дела», как правило, каралось телесным наказанием.

25

Гарнитур (искаж. гродетур) — тяжелая шелковая одноцветная ткань, как правило, темных оттенков, в которой каждая нить основы закрыта двумя нитями утка. Получила название по первоначальному месту производства — городу Тур во Франции.

26

Кармазан (искаж. кармазин от араб. кырмизи — ярко-красный) — тонкое сукно высокого качества из лучших сортов шерсти, как правило, алого цвета, из которого шили верхнюю одежду.

27

Пестрядь — ткань из остатков льняной, шерстяной, шелковой пряжи разного цвета.

28

Лещадь — каменные плитки, бруски для покрытия или облицовки.

29

Дикий — здесь: необработанный (камень, волокно и др.). В данном случае имеется в виду дикий (серый) цвет, поскольку его имеет необработанный лен, являвшийся в то время основным сырьем для ткачества.

30

Штоф (нем. ткань) — здесь: шелковая плотная гладкокрашеная ткань с крупным тканым рисунком, в данном случае — с букетами.

31

Каразея — шерстяная ткань грубой выделки с разреженной фактурой.

32

Заключенных в XVII–XIX веках выпускали из-под стражи не иначе как под расписку поручителя, обязавшегося в случае необходимости представить освобождаемого для следствия. Крепостных «на расписку» брали помещичьи приказчики или монастырские стряпчие, а за свободных городских жителей поручались родственники или хорошие знакомые.

33

Четверик — русская мера объема сыпучих тел, 7/8 четверти, 26,239 литра.

34

Аршин — русская мера длины, равная 0,7112 метра.

35

Кис — здесь: кошель или мешок, затягиваемый шнурком.

36

Рогатки — здесь: шлагбаумы, которые согласно инструкции московскому обер-полицмейстеру от 9 июля 1722 года устанавливались на концах улиц и опускались по ночам (в 11 часов «по полудни») к «пресечению воровства, и воровских проходов, и прочих непотребных людей» (см.: ПСЗ. Т. 6. № 4027. С. 729–730).

37

В XVII–XVIII веках так могли называть и вольного человека, не приписанного к посадским, крестьянам или служилым людям, и беглого, и, как в нашем случае, не занятого работой, праздного.

38

Алтын — здесь: серебряная или медная трехкопеечная монета.

39

Тафта (от перс. ткань) — тонкая глянцевитая и плотная шелковая ткань полотняного переплетения с очень туго скрученными нитями, благодаря чему обладает жесткостью, топорщится.

40

Сталешник (искаж. столешник) — скатерть.

41

Спорок — споротый верх с верхнего платья.

42

Ставчик — здесь: глубокое блюдо или общая миска, из которой зачерпывали еду все сидевшие за столом.

43

Шуба нагольная — с мехом внутрь, не покрытая тканью.

44

Китайчатая — сделанная из китайки, простой хлопчатобумажной ткани, привозимой из Китая.

45

Считалось, что лучшие деревянные ложки делались в Заволжье жителями сел по берегам Керженца и Узолы, где из-за бедности почв этот промысел был основной статьей дохода населения.

46

Гонт — кровельный материал, небольшие дощечки, имеющие клинообразное сечение; при укладке тонкий край входит в паз толстой кромки соседней дощечки.

47

Подголовок — здесь: небольшой низкий сундучок, помещаемый в изголовье под подушку.

48

В данном случае имеются в виду краткие автобиографические рассказы во время переписи.

49

Хлыстовство (христовщина, христововеры) — русская религиозная мистическая секта, возникшая на рубеже XVII–XVIII столетий, характерной особенностью которой является почитание ее приверженцами своих руководителей «христами», «богородицами» и «святыми».

50

Вероятно, в данном случае слово «ханжа» употребляется не в привычном нам смысле «лицемер», а в использовавшемся, согласно словарю В. И. Даля, в северных губерниях значении «шатун, потаскун и попрошайка».

51

Дурман — ядовитое травянистое растение семейства пасленовых с крупными белыми цветами, обладающее наркотическими свойствами. Кроме того, в XVIII веке так могли называть любое одурманивающее средство (см.: Словарь русского языка XVIII в. Вып. 7. СПб., 1992. С. 32).

52

Складень — здесь: складная икона из нескольких (чаще всего двух или трех) створок.

53

Пошевни — широкие сани, обшитые лубом или тесом.

54

Скрыня — здесь: короб, сундук, укладка.

55

В России вседневная (то есть не праздничная) вечерня начиналась обычно в три-четыре часа пополудни зимой и в пять часов летом.

56

Флер — тонкая прозрачная ткань из невареного шелка, скрученного в две нитки, причем в основе нити правой и левой крутки чередуются через одну, а в утке через две. Обработка ткани путем пропускания между двумя горячими цилиндрами придает ей характерную жесткость.

57

Стомет (искаж. стамет) — плотная гладкая шерстяная ткань саржевого переплетения (с диагональными рубчиками), как правило, красного цвета.

58

Азям (озям) — верхняя простонародная долгополая одежда.

59

В Сыскном приказе «малолетних» пытали не кнутом, а плетьми, при этом возраст «малолетства» законодательно установлен не был, а на практике мог варьироваться от четырнадцати до восемнадцати лет. Кроме того, нужно учитывать, что в ту эпоху даже знатные люди часто не могли назвать точную дату своего рождения.

60

Жалованье тогда выплачивали трижды в год («по третям») — в январе, мае и сентябре.

61

Щерба — рыбная уха.

62

Огород — здесь: территория, обнесенная оградой.

63

Искаженное камер-юнгфер (от нем. Jungfer — девушка) — низшая придворная должность, девушка для прислуживания при одевании императрицы.

64

Роспуск — здесь: повозка или сани без кузова для возки бревен и досок.

65

Подкапок — шапка с околышем, передняя часть которой выше задней, идущей наклонно до шеи.

66

Объярь — плотная шелковая одноцветная переливчатая (с муаровым эффектом) ткань.

67

Баркан (баракан) — плотная шерстяная или хлопчатобумажная ткань с рубчатой поверхностью для обивки мебели.

68

Камка (дамаст) — шелковая ткань с рисунком, обычно цветочным, образованным блестящим атласным переплетением нитей на матовом фоне полотняного переплетения.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*