Сергей Парамонов - История руссов. Варяги и русская государственность
Он же поспешно исполнил их совет и слово и, выбрав из числа своих четырех мужей, разумеющих отличать хорошее от худого, посылает (их) в древний Рим, чтобы исследовали и обозрели там все[184] и хорошо изучили их богопочтение. Они же, так сказать, на крыльях достигают Рима и все там исследуют и осматривают и хорошо обозревают благоукрашение божественных храмов и видят тамошних иереев и архиереев; и не только это, но видят и самого патриарха их, называемого также Папой, и слышат от него весьма многие к пользе (своей) речи. И таким образом с поспешностию возвращаются назад и достигают своей страны, и являются к великому королю, и там обстоятельно повествуют, что видели и слышали. Они с настоянием уверяли, что великое и истинное (есть то, что они видели), и что нет нужды в дальнейшем исследовании и изыскании, и «если хочешь, — говорили, — светлейший и славнейший наш самодержец и князь, принять их веру, то дай знать им, и ты хорошо будешь посвящен в их (учение)». Когда же бывшие с ним князья все выслушали, особенно же те, которые уже и прежде были его советниками, то опять и опять сказали ему: «Нехорошим кажется всем нам делом, чтобы они не разведали и не узнали обстоятельно и относительно Константинополя, поелику и этот город, как утверждают некоторые, есть великий и превосходный; итак, надлежит, чтобы и его богопочтение и службу (σέβας καὶ λατρείαν) они исследовали и испытали, и таким образом из oных изберем лучшее». Выслушав это, благоразумный и славный король согласился и благосклонно принял (совет). Посему многократно помянутых выше четырех мужей еще посылает и в Константинополь, дабы и там все обозрели и изведали. И с большим трудом достигают и его (Константинополя) и приходят к содержавшему тогда скипетр Римский, разумею — Василию из Македонии, и сообщают причину своего прибытия.
Он же, любезно и прелюбезно их приняв, тотчас приставил к ним некоторых князей из числа разумных, чтобы показали им все лучшее в городе, и чтобы хорошо могли уразумевать их спросы и давать на них ответы. (Приставленные) же мужи, взяв (их) и показав (им) в городе многое достойное зрения, вошли в славный и великий божественный храм Премудрости Божией (Софии). И как повествуют, тогда совершался в нем великий праздник, — Златоустаго ли, или Успения Пресвятыя Матери моего Бога, точно не умею сказать, только праздник совершался удивительный и великий. И четыре оные мужа, будучи с нашими князьями, осматривали весь храм и, видя великое освящение совершаемого праздника и слыша благозвучие песней, в удивлении недоумевали. Итак, когда они пробыли там вечерний гимн и утренний[185], и многое сказали и слышали, настает и время священной и Божественной литургии, и опять названные мужи с царскими князьями входят в достопочитаемый и величайший храм, чтобы быть зрителями безкровного и Божественного тайноводства (μυσταγωγίας). Достигнув в рассказе моем доселе, изумляюсь человеколюбию Бога, хотящего всем спастися и в познание истины приити. Итак, когда языческие оные и варварские мужи вошли, как сказано, в превеликий храм и, там стоя, все делаемое во храме смотрели и тщательно замечали, — как сначала был так называемый малый вход, потом с великолетием совершился великий, и иподиаконы и диаконы выходили из святого алтаря с лампадами и рипидами[186], а также весьма многие иереи и архиереи по обычаю со страшными и божественными тайнами и сам, имевший тогда святительство, патриарх, и как все присутствовавшие пали на пол и горячо изливали молитву и взывали: «Господи помилуй!», а одни только четыре оные языческие мужа с открытыми глазами и небоязненно смотрели и все совершаемое замечали. Посему и милосердый и человеколюбивый Бог наш открыл очи мужей оных, и видели они нечто страшное и преестественное, вопросив о чем обстоятельно, узнали истину. Ибо когда окончился оный божественный и великий вход и от преклонения все встали, то мужи, видевшие странное видение, тотчас взяли за руки находившихся близ них князей императора и сказали им следующее: «Не отрицаем, все, что мы доселе видели, страшно и велико, но сейчас виденное нами превыше естества человеческого, ибо видели мы неких крылатых юношей, одетых в странную (и) прекрасную одежду, — они не ходили по полу храма, но носились по воздуху, поя: “Свят, свят, свят!”, что всех нас более всего другого поразило и привело в великое недоумение». Когда услышали это князья императора, то отвечали им: «Может быть, вы не знаете всех таинств христиан и никогда не слыхали, что ангелы сходят с небес и священнодействуют с нашими иереями»[187].
Они, услышав это, сказали: «Всеистинно и ясно есть то, что нам говорите, и не нуждаемся в другом доказательстве, ибо мы сами все видели собственными глазами; отпустите же нас скорее возвратиться туда, откуда мы посланы, чтобы уведомить и удостоверить владыку нашего о том, что видели и что хорошо узнали». (Итак), их отослали опять туда с радостию великою и с веселием. Они же, возвратившись и прибывши в свою страну, нашли славного и великого короля и, поклонившись ему, сказали все, что видели, и разъяснили ясно, говоря и сие: «Не отрицаем, что великое нечто и славное мы видели прежде в Риме, все же виденное (нами) в Константинополе поражает ум человеческий», и все рассказывали ему по порядку и подробно. Великий же их князь, когда точно узнал от них истину и удостоверился, нисколько не медлит, но тотчас посылает к благочестивейшему царю Римлян[188] в Константинополь и просит архиерея, чтобы тьмочисленный там народ научил и крестил, — содержал же тогда скипетр Римский Василий из Македонии[189]. Приняв с радостию посланных оттуда мужей, он послал им некоего архиерея, славного благочестием и добродетелью, и с ним двух мужей, Кирилла и Афанасия[190], также добродетельных и весьма разумных и мудрых, которые были исполнены не только знания Божественного Писания, но хорошо научены были и внешней мудрости, как достаточно свидетельствуют об этом изобретенные ими письмена. Они, отправившись туда, всех научили и крестили и привели к благочестию христиан. Видя же, что народ этот совершенно варварский и невежественный[191], названные ученые мужи не находили возможным научить их двадцати четырем письменам (буквам) эллинским, посему, чтобы опять не отклонились они от благочестия, начертали им и научили их тридцати пяти письменам[192], которые называются: Ас, Буки, Ветд, Глаод, Допро, Геести, Зивит, Зело, Зеплеа, И, Зеи, Како, Лудиа, Ми, Нас, Он, Покои, Ритции, Стлово, Нтевердо, Ик, Ферот, Хер, От, Тзи, Тзерви, Саа, Стиа, Геор, Гери, Гер, Геат, Гиу, Геус, Геа. Таковы суть тридцать пять букв Росов, которые и до сих пор изучают все, и хорошо знают благочестие.
Некоторые же говорят, что там было и таковое чудо. Еще будучи одержимы суеверием, сам князь и бояре его и весь народ, размышляя о прежней своей вере и вере христиан, призывают к себе недавно прибывшего архиерея, и спрашивает князь: что он намеревается им проповедовать и чему учить. Когда же он предложил священную книгу Божественного Евангелия и повествовал о некоторых чудесах, совершенных Богом в человеческом образе, то толпа Росов сказала: «Коли и мы не увидим чего-нибудь подобного, и в особенности (того), что ты говоришь о случившемся с тремя отроками в пещи, то совершенно не будем тебе верить». Он же, веруя неложному слову Сказавшего: «Аще что просите во имя Мое, получите», и: «Веруяй в Мя, дела яже Аз творю, и той сотворит и больше сих сотворит»[193], сказал им: хотя и не должно искушать Господа Бога, но если вы от всей души решились приступить к Нему, просите, чего хотите, и Бог непременно сотворит по прошению вашему, хотя мы малейшие и недостойные. Они же тотчас попросили, чтобы свиток Божественного Евангелия брошен был в разведенный ими огонь, и (обещались), если он сохранится невредимым, приступить к проповедуемому им Богу. Согласились на этом. И после того как иерей поднял глаза и руки к небу и воззвал: «Прослави Духа Твоего Святаго, Иисусе Христе Боже наш!» — в глазах всего народа брошена была в печь книга святого Евангелия. Печь достаточное время была разжигаема и наконец и совсем погасла, но священный свиток найден был не пострадавшим и не поврежденным и не потерпевшим от огня никакого ущерба. Видя это и будучи поражены величием чуда, варвары (βάρβαροι) без колебания устремились ко крещению и, очищенные умом, прославили Спасителя Господа, Которому слава и держава ныне и присно и во веки веков. Аминь.
Примечания
1
Учитывая важность этого источника, мы воспроизводим в приложении к данному тому его полный комментированный перевод с греческого оригинала. Нижеследующая краткая латинская справка о Крещении южных славян, предваряющая текст оригинала, переводится здесь же, в подстраничном варианте. — Примеч. ред.