KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Людвиг Стомма - Недооцененные события истории. Книга исторических заблуждений

Людвиг Стомма - Недооцененные события истории. Книга исторических заблуждений

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Людвиг Стомма, "Недооцененные события истории. Книга исторических заблуждений" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Демонстрация во время Войны за независимость Алжира 1954–1962 гг.


Клод Леви-Стросс — французский этнограф, социолог и культуролог, создатель школы структурной антропологии.

Примечания

1

Автор приводит цитаты из нескольких современных переводов католических Библий. Я даю соответствующие фрагменты на русском языке из классического Синодального перевода — А; и более нового перевода Российского библейского общества — Б. — Прим. пер.

2

Перевод Н. Епифанцевой. — Прим. пер.

3

«Tygodnik Powszechny» — католический еженедельник социально-культурной направленности, выходящий в Польше с 1945 г. и основанный кардиналом Адамом Стефаном Сапегой. — Прим. пер.

4

Женщины получили право голоса в Финляндии в 1906 г., в России — в 1917 г.

5

Эмилия Францевна Плятер (1806–1831) — графиня, собирательница белорусского фольклора, участница Ноябрьского восстания 1830 г. На право называть ее своей героиней претендуют равно Польша, Белоруссия, Латвия и Литва. — Прим. пер.

6

Адам Мицкевич (1798–1855) — выдающийся польский поэт, драматург, публицист и общественный деятель. — Прим. пер.

7

Тадеуш Рейтан (1746–1790) — депутат от Новогрудка на чрезвычайный Сейм 1773 г. Категорически протестовал против решений Сейма, утвердивших раздел Польши. Известен, в частности, по картине Яна Матейко «Рейтан, или Упадок Польши». — Прим. пер.

8

Перевод с польского С. Мар (Аксеновой).

9

Имеется в виду восстание в варшавском гетто в апреле 1943 года. — Прим. пер.

10

Автор намекает на планомерное разрушение гитлеровцами Варшавы после поражения Варшавского восстания 1944 г. — Прим. пер.

11

Польский алфавит базируется на основе латиницы. — Прим. пер.

12

Перевод Н. Асеева. — Прим. пер.

13

Збигнев Херберт (1924–1998) — польский поэт, драматург, эссеист. — Прим. пер.

14

«Книга назидания». — Прим. пер.

15

Храмовая гора в Иерусалиме. — Прим. пер.

16

Автор перефразирует строчку из знаменитого патриотичного стихотворения польской писательницы и поэтессы Марии Конопницкой (1842–1910) «Присяга» (Rota) «Не будет немец плевать нам в лицо». — Прим. пер.

17

Имеется в виду Великое Княжество Литовское. Автор проводит аналогию с решением подобного противостояния путем заключения Кревской (1385) и последующих уний между Польшей и Литвой, приведших позднее к объединению их в одно государство. — Прим. пер.

18

Болеслав Игнаций Флориан Венява-Длугошовский (1881–1942) — польский генерал, связанный с Ю. Пилсудским, дипломат, политик и поэт. — Прим. пер.

19

Юлиуш Словацкий (1809–1849) — польский поэт, создатель польской романтической драмы, в частности «Кордиан», «Балладина», «Серебряный сон Саломеи». — Прим. пер.

20

Перевод Л. Мартынова.

21

Антоний Гурецкий (1787–1861) — польский поэт, сатирик, баснописец, участник восстания 1830 г. и Наполеоновских войн. — Прим. пер.

22

Флагман был потоплен, и на нем погиб вице-адмирал Джордж Кэрью практически со всем экипажем. — Прим. пер.

23

Своего рода фактории. — Прим. пер.

24

Автор имеет в виду Анджея Кмичица — героя романа «Потоп» известного польского писателя Генриха Сенкевича. — Прим. пер.

25

Барская конфедерация — основанное в городе Бар 29 февраля 1768 г. патриотическое, ультракатолическое, консервативное вооруженное движение части польской шляхты и магнатов, направленное против иноверцев, российского влияния в Польше и реформ, которые пытался проводить в государстве король Станислав Август Понятовский. — Прим. пер.

26

Владислав Козакевич (род. 1953) — прыгун с шестом, олимпийский чемпион 1980 г. После своей победы в Москве показал телекамерам и публике, болевшей за его конкурента советского спортсмена Константина Волкова, крайне неприличный жест, получивший в Польше название «жеста Козакевича». Есть знаменитая фотография. — Прим. пер.

27

Л. Лонг погиб на Сицилии в 1943 г. и там же похоронен на воинском кладбище. — Прим. пер.

28

Юзеф Пилсудский (1867–1935) — польский политик, маршал Польши, национальный лидер Второй Польской республики в 1918–1935 гг. — Прим. пер.

29

Кароль Сверчевский (1897–1947) — псевдоним «Вальтер», генерал, польский коммунист и деятель международного рабочего движения, участник Октябрьской революции и Гражданской войны в России, командовал 14-й интернациональной дивизией в Испании в 1936–1939 гг. и 2-й армией Войска польского в 1944–1945 гг. Погиб, предположительно, от рук украинских националистов. — Прим. пер.

30

Одна из самых почитаемых в Польше икон Богородицы, находящаяся в монастыре ордена паулинов в городе Ченстохове. — Прим. пер.

31

Едвабне — местечко в Белостокском воеводстве, где 10 июля 1941 г. практически все жители-евреи были загнаны своими соседями-поляками в овин и сожжены. — Прим. пер.

32

Тадеуш Мазовецкий (1927–2013) — польский политик, один из лидеров движения «Солидарность» и первый посткоммунистический премьер-министр Польши (1989–1991). — Прим. пер.

33

Русский перевод «Древнее общество, или Исследование линий человеческого прогресса от дикости через варварство к цивилизации» появился в 1933 г. — Прим. пер.

34

В русском переводе «Первобытная культура». — Прим. пер.

35

303-я польская авиационная эскадрилья, сражавшаяся в составе британских военно-воздушных сил во время Второй мировой войны. — Прим. пер.

36

Январское восстание — польское восстание против России, начатое 22 января 1863 г. и подавленное в основном весной следующего года. — Прим. пер.

37

Олег Генрихович Ивановский (род. 1922) — советский конструктор ракетно-космической техники, написавший мемуары о своей жизни и работе. — Прим. пер.

38

Юрий Александрович Мозжорин (1920–1998) — советский ученый, один из организаторов и руководителей работ в области советской ракетно-космической науки, генерал-лейтенант, инженер. — Прим. пер.

39

Бруно Шульц (1892–1942) — польский писатель и художник еврейского происхождения. Наиболее известен сборниками новелл «Коричные лавки» и «Санатория под клепсидрой» — Прим. пер.

40

Сам Конрад Лоренц так объясняет термин «фульгурация»: «Средневековые философы-теисты и мистики ввели для акта сотворения нового выражение «Fulguratio», что означает вспышку молнии. Несомненно, они хотели этим выразить непосредственное воздействие свыше, исходящее от Бога. По этимологической случайности — а может быть, вследствие неожиданных более глубоких связей — этот термин описывает процесс вступления в существование чего-то прежде не бывшего гораздо лучше, чем слова, приведенные выше. Для естествоиспытателя Зевсов Перун — такая же электрическая искра, как и всякая другая, и когда мы видим искру, сверкнувшую в неожиданном месте системы, то первое, что нам приходит на ум — короткое замыкание, то есть вновь возникшая связь». — Прим. пер.

41

Перевод здесь и далее дан по публикации статьи в «Новое в лингвистике». Вып. 1. — М., 1960. — Прим. пер.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*