KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Людвиг Стомма - Недооцененные события истории. Книга исторических заблуждений

Людвиг Стомма - Недооцененные события истории. Книга исторических заблуждений

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Людвиг Стомма - Недооцененные события истории. Книга исторических заблуждений". Жанр: История издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Демонстрация во время Войны за независимость Алжира 1954–1962 гг.


Клод Леви-Стросс — французский этнограф, социолог и культуролог, создатель школы структурной антропологии.

Примечания

1

Автор приводит цитаты из нескольких современных переводов католических Библий. Я даю соответствующие фрагменты на русском языке из классического Синодального перевода — А; и более нового перевода Российского библейского общества — Б. — Прим. пер.

2

Перевод Н. Епифанцевой. — Прим. пер.

3

«Tygodnik Powszechny» — католический еженедельник социально-культурной направленности, выходящий в Польше с 1945 г. и основанный кардиналом Адамом Стефаном Сапегой. — Прим. пер.

4

Женщины получили право голоса в Финляндии в 1906 г., в России — в 1917 г.

5

Эмилия Францевна Плятер (1806–1831) — графиня, собирательница белорусского фольклора, участница Ноябрьского восстания 1830 г. На право называть ее своей героиней претендуют равно Польша, Белоруссия, Латвия и Литва. — Прим. пер.

6

Адам Мицкевич (1798–1855) — выдающийся польский поэт, драматург, публицист и общественный деятель. — Прим. пер.

7

Тадеуш Рейтан (1746–1790) — депутат от Новогрудка на чрезвычайный Сейм 1773 г. Категорически протестовал против решений Сейма, утвердивших раздел Польши. Известен, в частности, по картине Яна Матейко «Рейтан, или Упадок Польши». — Прим. пер.

8

Перевод с польского С. Мар (Аксеновой).

9

Имеется в виду восстание в варшавском гетто в апреле 1943 года. — Прим. пер.

10

Автор намекает на планомерное разрушение гитлеровцами Варшавы после поражения Варшавского восстания 1944 г. — Прим. пер.

11

Польский алфавит базируется на основе латиницы. — Прим. пер.

12

Перевод Н. Асеева. — Прим. пер.

13

Збигнев Херберт (1924–1998) — польский поэт, драматург, эссеист. — Прим. пер.

14

«Книга назидания». — Прим. пер.

15

Храмовая гора в Иерусалиме. — Прим. пер.

16

Автор перефразирует строчку из знаменитого патриотичного стихотворения польской писательницы и поэтессы Марии Конопницкой (1842–1910) «Присяга» (Rota) «Не будет немец плевать нам в лицо». — Прим. пер.

17

Имеется в виду Великое Княжество Литовское. Автор проводит аналогию с решением подобного противостояния путем заключения Кревской (1385) и последующих уний между Польшей и Литвой, приведших позднее к объединению их в одно государство. — Прим. пер.

18

Болеслав Игнаций Флориан Венява-Длугошовский (1881–1942) — польский генерал, связанный с Ю. Пилсудским, дипломат, политик и поэт. — Прим. пер.

19

Юлиуш Словацкий (1809–1849) — польский поэт, создатель польской романтической драмы, в частности «Кордиан», «Балладина», «Серебряный сон Саломеи». — Прим. пер.

20

Перевод Л. Мартынова.

21

Антоний Гурецкий (1787–1861) — польский поэт, сатирик, баснописец, участник восстания 1830 г. и Наполеоновских войн. — Прим. пер.

22

Флагман был потоплен, и на нем погиб вице-адмирал Джордж Кэрью практически со всем экипажем. — Прим. пер.

23

Своего рода фактории. — Прим. пер.

24

Автор имеет в виду Анджея Кмичица — героя романа «Потоп» известного польского писателя Генриха Сенкевича. — Прим. пер.

25

Барская конфедерация — основанное в городе Бар 29 февраля 1768 г. патриотическое, ультракатолическое, консервативное вооруженное движение части польской шляхты и магнатов, направленное против иноверцев, российского влияния в Польше и реформ, которые пытался проводить в государстве король Станислав Август Понятовский. — Прим. пер.

26

Владислав Козакевич (род. 1953) — прыгун с шестом, олимпийский чемпион 1980 г. После своей победы в Москве показал телекамерам и публике, болевшей за его конкурента советского спортсмена Константина Волкова, крайне неприличный жест, получивший в Польше название «жеста Козакевича». Есть знаменитая фотография. — Прим. пер.

27

Л. Лонг погиб на Сицилии в 1943 г. и там же похоронен на воинском кладбище. — Прим. пер.

28

Юзеф Пилсудский (1867–1935) — польский политик, маршал Польши, национальный лидер Второй Польской республики в 1918–1935 гг. — Прим. пер.

29

Кароль Сверчевский (1897–1947) — псевдоним «Вальтер», генерал, польский коммунист и деятель международного рабочего движения, участник Октябрьской революции и Гражданской войны в России, командовал 14-й интернациональной дивизией в Испании в 1936–1939 гг. и 2-й армией Войска польского в 1944–1945 гг. Погиб, предположительно, от рук украинских националистов. — Прим. пер.

30

Одна из самых почитаемых в Польше икон Богородицы, находящаяся в монастыре ордена паулинов в городе Ченстохове. — Прим. пер.

31

Едвабне — местечко в Белостокском воеводстве, где 10 июля 1941 г. практически все жители-евреи были загнаны своими соседями-поляками в овин и сожжены. — Прим. пер.

32

Тадеуш Мазовецкий (1927–2013) — польский политик, один из лидеров движения «Солидарность» и первый посткоммунистический премьер-министр Польши (1989–1991). — Прим. пер.

33

Русский перевод «Древнее общество, или Исследование линий человеческого прогресса от дикости через варварство к цивилизации» появился в 1933 г. — Прим. пер.

34

В русском переводе «Первобытная культура». — Прим. пер.

35

303-я польская авиационная эскадрилья, сражавшаяся в составе британских военно-воздушных сил во время Второй мировой войны. — Прим. пер.

36

Январское восстание — польское восстание против России, начатое 22 января 1863 г. и подавленное в основном весной следующего года. — Прим. пер.

37

Олег Генрихович Ивановский (род. 1922) — советский конструктор ракетно-космической техники, написавший мемуары о своей жизни и работе. — Прим. пер.

38

Юрий Александрович Мозжорин (1920–1998) — советский ученый, один из организаторов и руководителей работ в области советской ракетно-космической науки, генерал-лейтенант, инженер. — Прим. пер.

39

Бруно Шульц (1892–1942) — польский писатель и художник еврейского происхождения. Наиболее известен сборниками новелл «Коричные лавки» и «Санатория под клепсидрой» — Прим. пер.

40

Сам Конрад Лоренц так объясняет термин «фульгурация»: «Средневековые философы-теисты и мистики ввели для акта сотворения нового выражение «Fulguratio», что означает вспышку молнии. Несомненно, они хотели этим выразить непосредственное воздействие свыше, исходящее от Бога. По этимологической случайности — а может быть, вследствие неожиданных более глубоких связей — этот термин описывает процесс вступления в существование чего-то прежде не бывшего гораздо лучше, чем слова, приведенные выше. Для естествоиспытателя Зевсов Перун — такая же электрическая искра, как и всякая другая, и когда мы видим искру, сверкнувшую в неожиданном месте системы, то первое, что нам приходит на ум — короткое замыкание, то есть вновь возникшая связь». — Прим. пер.

41

Перевод здесь и далее дан по публикации статьи в «Новое в лингвистике». Вып. 1. — М., 1960. — Прим. пер.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*