Элкан Адлер - Дети Вечного Жида, или Увлекательное путешествие по Средневековью. 19 рассказов странствующих еврейских ученых, купцов, послов и паломников
51
Эта метафора очень популярна в арабской поэзии.
52
Суд., 5: 19.
53
Комментарий к пословицам на иврите, впервые изданный в Лиссабоне в 1492 г.
54
Эбен Шетия – камень, заложенный в основание Храма.
55
Это, возможно, раввин Мейр Калзон, то есть Мейр Колчестерский, один из английских паломников, посетивших в 1211 г. Иерусалим.
56
То есть Маймонид.
57
Иисус бен Сирах, автор Екклесиаста.
58
См.: 2 Цар., 22: 14.
59
См.: Берахот Т.Б. Зивай.
60
То есть «Счета», состоявшего из 49 дней, от Пасхи до Троицы.
61
Приблизительно в мае 1434 г.
62
X а н у к а – это праздник посвящения, отмечаемый в честь Маккавеев.
63
Эйзенштейн полагает, что под словом «царь» здесь подразумевается пресвитер Иоаннн, но, быть может, Илия имел в виду еврейского царя Кранганора, расположенного на Малабарском побережье Индии, см. приложение к 2 главе «Давид Реувени».
64
Неделя, на которую приходится этот стих (Числ., 24: 7), то есть в июле 1435 г.
65
Вероятно, это арабский наиб, что означает «судья».
66
То есть монсеньор.
67
М е ш у л л а м – автор писем, приведенных в предыдущей главе. Вероятно, он совершил второе путешествие на Восток.
68
Вероятно, это Зукко, остров между Палермо и Трапани.
69
Сулейман II.
70
Автор считает, что страна пресвитера Иоанна – это Абиссиния.
71
Ибн Эзра повторил это неправильное изречение. Ошибка, вероятно, произошла из-за неправильно понятого самаритянского шрифта.
72
То есть не с помощью астрономических вычислений, как делают раввинисты.
73
Это место в рукописи не совсем понятно; вероятно, имеется в виду Эль-Хамара.
74
О Димо (Фостате) см. примечание Мунка в книге Эшера «Вениамин из Туделы» II. С. 198.
75
Хеврон называется так по-арабски потому, что арабы называли Авраама Камил Аллах, «Любимец Бога».
76
От арабского нафар, «испугаться».
77
Это письмо, вероятно, было адресовано Эммануэлю Чаю из Камерино.
78
Здесь, вероятно, идет речь о древнем обычае зажигать костер во время Пурима и прыгать через него в обруч. Если это так, то Давид связывает его с прощением, которое он надеялся получить в результате посещения папы.
79
С и н г о л и – это, вне всякого сомнения, Кранганор (см. примечание на с. 82). Штайншнайдер полагает, что это Цейлон, а Эйзенштейн – Сенегал, но и тот и другой, скорее всего, ошибаются.
80
Это знаменитый Диогу Пирее, который после обращения в иудаизм получил имя Соломон Молхо, литератор, мистик и мученик, сожженный на костре по приказу инквизиции в 1532 г.
81
То есть 5201 = 21 июля 1641 г.
82
Вероятно, это Кудрос (Циторус в Пафлагонии).
83
1 августа.
84
17 сентября 5202 г. (1641).
85
Из его рукописного дневника «Мо’гал Тоб», который хранится сейчас в библиотеке Еврейской теологической семинарии Нью-Йорка. Частично он был опубликован в 1921 г. в Берлине Фрайманом.
86
Речь идет о ссоре между Иаковом Кимхи и Сахломом Бузагло, описанной у Дучинского в «Переводах исторического общества» (VII. С. 272–290).