KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Элкан Адлер - Дети Вечного Жида, или Увлекательное путешествие по Средневековью. 19 рассказов странствующих еврейских ученых, купцов, послов и паломников

Элкан Адлер - Дети Вечного Жида, или Увлекательное путешествие по Средневековью. 19 рассказов странствующих еврейских ученых, купцов, послов и паломников

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элкан Адлер, "Дети Вечного Жида, или Увлекательное путешествие по Средневековью. 19 рассказов странствующих еврейских ученых, купцов, послов и паломников" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Воскресенье в Пинхасе. Когда Шаббат закончился, явился Аарон Роже и принялся рассказывать истории о грехах и пакостях Парижа, города, ставшего жертвой самых безобразных оргий. Особо он упомянул о своих собственных многочисленных прегрешениях, и поведал такие истории о своих и чужих похождениях, что у тех, кто их слушает, краснеют уши. Я сильно расстроился, узнав, что израилиты плещутся в грязи вместе с христианами. Да пробудит в них Господь в своей милости желание раскаяться и вновь стать праведниками, и пусть наша душа будет свободной от грехов во имя Его! Аминь!

В тот день я сильно страдал из-за поста, поскольку было очень жарко.

В воскресенье вечером мы отправились к владельцу дилижанса и договорились с ним о месте, куда мы сложим багаж.

Вечером, накануне четверга, мы переселились в гостиницу, расположенную по соседству с «бюро» «дилижансов», поскольку наш дилижанс отправлялся рано утром. Нас сопровождали мсье Давид Наке, мсье Сильвейра и несколько молодых людей. По прибытии в гостиницу мы принялись искать две пары «сапог», которые я когда-то передал Аврааму и которые он забыл, когда мы высаживались из экипажа, привезшего нас сюда. Пока мы разговаривали, Авраам ушел. Я сразу же обнаружил это и пошел искать его, но не нашел. Это было глупо с его стороны, поскольку мы уезжали рано утром. Была уже полночь, и он вполне мог заблудиться в таком большом городе, как Париж. Его уход сильно встревожил меня. Месье Видал и его сын (уже упомянутый Хананель) остались ночевать в гостинице, чтобы утром проводить нас. Да вознаградит их Господь! Мы выехали с наступлением дня. Всю эту неделю я очень страдал от неудобства, поскольку в дилижансе было всего десять мест и нам было очень тесно, а жара стояла просто собачья. В полдень мы пообедали в городе Шейли. Конечно, французы очень жизнерадостны и вежливы, и они обращались с нами сердечно и с уважением. Благодарю Господа, да будет Он вечно благословен!

Примечания

1

В Средние века Абиссинию и Аравию называли Средней Индией.

2

Побивание камнями, сжигание, обезглавливание и удушение.

3

Т. е. отправляют на обучение.

4

Перевод на английский язык А.И.К. Дэвидсона был опубликован в «Сборнике еврейской литературы». Лондон: Трубнер, 1872. Т. 1). Текст этого письма на иврите впервые был опубликован в Константинополе в 1577 г. в книге Kol Mebasser Исаака Акриша. Большую часть писем Хисдая издал Зеднер на иврите с немецким переводом и примечаниями в своей книге Answahl historischer Stücke (Берлин, 1840). Русский перевод опубликовал Гаркави, сделав его по рукописи, хранящейся в Ленинграде. Маркварт в своем труде Osteuropäische und Ostasiatische Streifzäge (Лейпциг, 1903) подверг сомнению подлинность царского ответа на письмо Хисдая, по причине того, что хазары по крайней мере 100 лет были евреями. Однако более поздняя информация подтвердила общую правдивость этой истории. Шехтер опубликовал в «Еврейском квартальном обзоре» (N.S. III. 81) найденный в Генизе замечательный фрагмент письма XII в. одного из подданных царя Иосифа. В рукописных материалах из трудов раввина Иуды бен Барзилая, жившего в XI в., приводятся новые подробности о хазарских евреях. Новый материал был удачно обработан в статье историка С. Дубнова о хазарах, которая была приведена в книге «Livre d’Hommage… à …Poznanski» (Варшава, 1927).

5

То есть Аббасиды.

6

Оттон Великий (912–973).

7

То есть жители Словении. Ибн Хаука и Масуди и другие считают, что Древняя Словения была гораздо больше современной. Мёрфи в своей «Истории магометанской империи в Испании» пишет: «Другие посольства (к Абд эр-Рахману III… прибыли… одно от жителей Словении, называемые Дуку».

8

Константин VII (905–959).

9

Далее приводится описание дороги в Иерусалим через Архипелаг, Антиохию и Сидон, в котором Вениамин пишет: «Иерусалим имеет четверо ворот – ворота Авраама, ворота Давида, ворота Сиона и ворота Гушната, которые являются воротами Иегосафата, стоящими напротив древнего Храма, в наши дни именуемого Templum Domini (Божьим храмом). На месте этого храма Омар бен Хатааб воздвиг сооружение с очень большим величественным куполом, в которое благородные люди не приносят никаких изображений или статуй, а просто приходят помолиться. Перед этим местом расположена Западная стена, которая является одной из стен Святая святых. Ее называют Воротами милосердия, и сюда приходят все евреи, чтобы помолиться перед Стеной Храмового двора».

После Иерусалима Вениамин добрался до реки Тигр, проехав через Вифлеем, Хеврон, Аскелон, Тивериас, Дамаск, Баальбек, Хамаф, Алеппо и Нисибис.

10

Имадия в Курдистане.

11

В XI в. это была столица Гхазнавидса.

12

Рядом с Месхедом.

13

Древний Рхагес, или Рагес, около Тегерана.

14

Гаон Саадья переводит это слово на арабский как лулу.

15

Некоторые авторы считают Ибригом Цейлон.

16

По-видимому, это утверждение Вениамина означает, что независимые евреи, жившие в горной стране позади Адена, пересекли пролив Баб-эль-Мандеб и напали на жителей равнин Абиссинии.

Г и н г а л е х – это, вероятно, Кангалур, сокращенная форма от Кодунгалур (Кранганоре). Кохинские евреи называли его Сингили или Синголи (см. примечание на с. 319). Густав Опперт в своей книге «Семитские исследования в память о прей, докторе Александре Кохуте», изданной в 1897 г. в Берлине, отождествляет Гингалех с Шинкалой Абулфера и Цинкилумом Одориса Франкфуртского.

Ч у л а н – это, вероятно, Квилон, или Хулам, а в одном из манускриптов это название встречается в форме Хулан.

17

Имеется в виду Малороссия или Украина.

18

Черное море.

19

Крым.

20

Днепр и его притоки.

21

Залив Сиваш (Гнилое море).

22

Армения.

23

В тексте: еретики.

24

Знаменитая крепость на Тигре.

25

То есть византийский император.

26

Мосул, который Вениамин из Туделы называл Ассуром.

27

Название на иврите – «Реш Метхибта».

28

Вероятно, это был Мостадхи (1170–1179).

29

То есть секреты Каббалы.

30

То есть Библия.

31

То есть Армения.

32

Бук. Эфиопия, и, возможно, здесь делается ссылка на Фалашас, но «Куш» может также включать Аравию, как в первом стихе Эстер (Эсфиры).

33

У персов существует обычай хоронить евреев в их таллитхах.

34

Раввинская метафора, которая означает, что два знатных человека, равные по своей власти, не смогут ужиться под одним законом.

35

Имеется в виду Селейкия или Изаннесополис (Хит).

36

Вероятно, это сова.

37

Аборас, который впадает в Тигр в Кархемише.

38

То есть «разрушенная и перестроенная», как напоминание о том, что она была возведена на месте здания в Палестине.

39

Возможно, это Хилла.

40

Это раввины Талмуда (219–478), в отличие от их предшественников таннаимов, или раввинов Мишны, которые исповедовали это учение между 10 и 220 гг.

41

Одногорбый верблюд, или дромадер.

42

Иосиф (Ант., 2: 9) говорит, что Эзра был похоронен в Иерусалиме.

43

«Алеппо» означает на иврите «молоко».

44

Святой раввин – р. Иуда, принц, составитель Мишны.

45

В монастыре или церкви.

46

Вероятно, распятие.

47

Зах., 14: 4; Ис., LII: 8.

48

Этот фрагмент был опубликован вместе с факсимиле в книге Адлера «От гетто до гетто» (Штутгарт, 1909. С. 197–200) и сейчас находится в Библиотеке Дж. Т.С. в Нью-Йорке.

49

Б а с п а с – лекарственная трава peganum harmata, или рута.

50

«Кефар» означает «деревня», и это слово часто встречается в названиях селений. Так, Капернаум – это Кефар-Нахум (деревня Нахима).

51

Эта метафора очень популярна в арабской поэзии.

52

Суд., 5: 19.

53

Комментарий к пословицам на иврите, впервые изданный в Лиссабоне в 1492 г.

54

Эбен Шетия – камень, заложенный в основание Храма.

55

Это, возможно, раввин Мейр Калзон, то есть Мейр Колчестерский, один из английских паломников, посетивших в 1211 г. Иерусалим.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*