KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Виктор Никеров - История как точная наука

Виктор Никеров - История как точная наука

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виктор Никеров, "История как точная наука" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Оказывается, что совпадения эти были только между 1204 и 1623 годами нашей эры. (Кстати, в точности накрывает гороскоп Желтого императора: 1345 год н. э., см. выше). По-видимому, «древний» китайский 60-летний цикл был впервые введен не ранее XIII века н. э. Скорее всего, в XIV веке, то есть в эпоху Желтого императора Хуана — Иоанна или даже еще позже.

Впрочем, с точки зрения физики астрология может иметь и ряд других обоснований, хотя степень корреляции их изучена почему-то явно недостаточно. Периодические изменения положения или состояния звезд и планет можно связать с периодическими электромагнитными, гравитационными и погодными изменениями на нашей планете. Так, 12-летний астрологический цикл можно считать приблизительно совпадающим с 11-летним циклом солнечной активности, которая заметно определяет электромагнитную обстановку на Земле, воздействуя на все живое и даже на электронику. При этом вследствие этой приблизительности каждые 60 лет корреляция сменяется антикорреляцией. А 12 зодиакальных созвездий определяют время года и условия жизни, когда родился человек, что может влиять на здоровье и — в обратной пропорции — на умственные способности. Можно упомянуть и о гравитационном воздействии эффектов полнолуния, новолуния и парада планет, которые, правда, носят гомеопатический характер. Все эти эффекты вполне допускают корректную статистическую проверку. Однако эта проверка требует больших сил и не вызывает интереса астрологов, которые обычно сосредоточивают свои усилия на психологических аспектах астрологии.

7.3. ИЗОБРЕТЕНИЕ ПОДЗОРНОЙ ТРУБЫ

Полагают, что подзорная труба была изобретена Галилеем или его непосредственными предшественниками в XVII веке. Однако якобы в VI веке до н. э., то есть в то время, когда многие европейские народы еще ютились в пещерах, в Китае подзорную трубу уже знали и широко ею пользовались. Уровень астрономических знаний «древнейшего Китая» соответствовал бы уровню европейской астрономии эпохи XV–XVI веков нашей эры, что невероятно.

Полагают, что подзорная труба была изобретена Галилеем или его непосредственными предшественниками в XVII веке. Он додумался до революционной идеи — использовать оптические линзы для разглядывания удаленных объектов, в том числе планет и звезд. Это изобретение произвело настоящую революцию во многих фундаментальных областях знания — в навигации, астрономии и т. п.

Однако якобы в VI веке до н. э., то есть в то время, когда многие европейские народы еще ютились в пещерах, в Китае подзорную трубу уже знали и широко ею пользовались. Это видно из древней китайской книги «Канонические стихи» (Ши-Цзин), которую отредактировал будто бы еще великий мудрец Конфуций, живший, — говорят нам, — в минус шестом веке. Книга «Канонические стихи» считается современными китайскими учеными одной из пяти книг их древнего «Пятикнижия».

Первая часть этой книги, называемая «Высший император», рассказывает о деяниях императора Высшего (Яо), взошедшего на престол в 41 году 5-го цикла… В параграфах 3–8 «Канонических стихов» дана инструкция этого «Высшего царя» его двум астрономам Плану и Чертежу (Хе и Хо).

В первом из них, то есть в § 3, он повелевает им: «Наблюдать небеса, вычислить календарь, устроить прибор, на котором были бы представлены 12 знаков Зодиака и движения по ним Солнца и Луны». В § 8 император говорит своим астрономам: «План и Чертеж! Вы знаете, что год состоит из 366 дней! Установите промежуточные месяцы и сто церковных служб, и все будет хорошо».

А комментатор этого места прибавляет, что 366 дней есть лишь истинное время обращения всего неба, а длина солнечного года равна 365 и 1/4 дня. Отсюда заключают, что юлианский год был открыт в Китае еще Конфуцием и что прецессия климатического года была известна китайскому народу даже и в то время (хотя и определена слишком большою).

Подчеркнем, что такой уровень астрономических знаний «древнейшего Китая» соответствовал бы уровню европейской астрономии эпохи XV–XVI веков нашей эры. Современных историков это почему-то не удивляет.

На этом якобы древнейшие китайские открытия не заканчиваются. Вторая часть этих «Канонических стихов», называемая «Покорный император» (Шун-Ди), сообщает о деяниях императора Покорного (наследника Высшего). Он приказал сделать инструмент, «зрительную трубу», чтобы семь движущихся светил «могли быть наблюдаемы ежедневно». Отсюда как будто возможно вывести с полной очевидностью, что и зрительная труба Галилея была известна китайцам еще за четыре тысячи лет до великого европейского ученого… Так почему же те, которые допускают, что и юлианский год, и армиллярная сфера, и равноденствие, и солнцестояние, и все остальное было известно китайцам так давно, останавливаются перед этим последним шагом и толкуют зрительную трубу как астрономический квадрант?

Обладая фантазией, такие тексты можно датировать любым временем. Однако, судя по уровню сложности, они могли быть написаны не ранее XVII века нашей эры. Напомним здесь еще раз, что сохранившиеся китайские рукописи датируются как раз не ранее XVI–XVII веков.

7.4. ПАРАЛЛЕЛИ КИТАЙСКОЙ И ЕВРОПЕЙСКОЙ ИСТОРИИ

Современное китайское произношение исторических имен, названий и т. д. сильно отличается от прежнего. Ранняя история Китая вплоть до XV века нашей эры есть в действительности история Европы и Средиземноморья, в основном Византии. Исторические летописи, рассказывающие о ней, были принесены в Китай «монгольскими» (великими) завоевателями не ранее XIV–XV веков н. э. Последняя крупная реформа иероглифов в Китае и Японии была уже в наше время — в XX веке. Когда в XVII–XVIII веках какие-то старые записи, сделанные старыми полузабытыми иероглифами, пытались переводить на новые иероглифы, то переводчики уже с трудом понимали смысл того, что они переводили. Оставлять китайские имена без перевода — неправильно, поскольку почти все они в действительности имеют осмысленный перевод. Л.Н. Гумилев считал, что в XII веке татарами стали называть все степное население от Китайской стены до сибирской тайги.

Начнем с двух замечаний общего характера.

Первое — китайские исторические источники, вопреки распространенному мнению, чрезвычайно хаотичны.

Второе — современное китайское произношение исторических имен, названий и т. д. сильно отличается от прежнего. А когда мы обращаемся к прежним названиям, то сразу же начинаем улавливать в них знакомые нам имена и термины из европейской истории.

Райт: «Многие из этих азиатских христиан носили христианские имена, дошедшие до нас в китайской транскрипции, например Яо-су-му (ИОСИФ) или Ко-ли-цзи-сы (ГЕОРГИЙ)». Итак, мы ясно видим, что происходит с китайским произношением христианских имен.

Оказывается, Яосуму — это Иосиф, а Колицзисы- это Георгий. Если заранее этого не сказать, то никто не догадается. Но ведь многие современные рассуждения об уникальности, неповторимости и древности истории Китая в значительной степени опираются именно на такое сильнейшее искажение европейских и христианских имен в китайском произношении. Стоит переписать и потом прочесть европейскую хронику в китайской транскрипции — и вы не узнаете хорошо знакомого вам европейского текста.

Обшая гипотеза, изложению которой посвящена настоящая часть книги, состоит кратко в следующем. Ранняя история Китая вплоть до XV века нашей эры есть в действительности история Европы и Средиземноморья, в основном Византии. Исторические летописи, рассказывающие о ней, были принесены в Китай «монгольскими» (великими) завоевателями не ранее XIV–XV веков н. э.

Потом, уже после XVII века, эти летописи были ошибочно поняты в Китае как говорящие о якобы «древней китайской истории». Сделать эту ошибку было тем проще, что в Китае писали иероглифами, то есть попросту картинками. Такой способ записи был, по-видимому, занесен в Китай из Египта, возможно, еще в XII–XIII веках. А чтение «картинок» (иероглифов) существенно зависит от языка. Одни и те же иероглифы читаются совершенно по-разному в зависимости от того, кто их читает: китаец, японец, кореец, вьетнамец и т. д.

Собственные имена передаются иероглифами путем подыскивания похожих по звучанию иероглифов в используемом языке. А потому написание — и, следовательно, современное нам прочтение — старого китайского имени оказывается существенно зависящим от того, кто именно первоначально переводил его в иероглифическую запись. Японец, китаец, кореец?

Кроме того, язык тоже меняется. И имя, звучавшее когда-то одним способом, через несколько сотен лет приобретает совсем другое звучание в изменившемся языке — даже если иероглифы, которыми оно записано, остались прежними.

Итак, чтение иероглифов зависит от времени. Иероглифы, кроме того, реформировались. И много раз. Последняя крупная реформа иероглифов в Китае и Японии была уже в наше время — в XX веке. Сегодня многие старые иероглифы уже невозможно прочесть в рамках многократно обновленной, измененной иероглифической письменности.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*