KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Анатолий Фоменко - Русь и Рим. Колонизация Америки Русью-Ордой в XV–XVI веках

Анатолий Фоменко - Русь и Рим. Колонизация Америки Русью-Ордой в XV–XVI веках

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Анатолий Фоменко, "Русь и Рим. Колонизация Америки Русью-Ордой в XV–XVI веках" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

18. R – буквы с таким начертанием в кириллице нет,

19. S = буква «зело» в кириллице, (11)

20. T = буква «твердо» в кириллице, (12)

21. U – буквы с точно таким начертанием в кириллице нет,

22. V – буквы с точно таким начертанием в кириллице нет (единственная похожая буква, «ижица», не является собственно славянской буквой – она взята из греческого и употребляется только в иностранных словах),

23. W – буквы с таким начертанием в кириллице нет,

24. X = буква «хер» в кириллице, (13)

25. Y = буква «ук» в кириллице, (14)

26. Z – буквы с точно таким начертанием в кириллице нет.

ИТАК – РОВНО 14 БУКВ ЛАТИНСКОЙ АЗБУКИ ПОЛНОСТЬЮ СОВПАДАЮТ ПО СВОЕМУ НАЧЕРТАНИЮ С БУКВАМИ КИРИЛЛИЦЫ.

Вот что сказано об этом в Житии:

«[Стефан Пермский] сложил числом четыре межю десятма слов (здесь "слово" означает "буква" – Авт. ) подобяся греческие азбуки числу слов ова убо слова по чину греческих писмен ова же по речи пермьского языка. Первое же слово "аз" у стиха якоже и у греческия азбуки».

Вот перевод на русский язык:

«[Стефан Пермский] составил 14 ("четыре между двумя десятками") букв по подобию [соответствующего] числа букв греческой (славянской) азбуки, эти буквы были взяты из греческого (славянского) письма, а остальные буквы [были составлены заново] по речи пермского языка. Первая же буква (в азбуке Стефана – Авт. ) называлась "аз", как и в греческой (славянской) азбуке».

Наши пояснения к переводу.

Житие Стефана часто называет кириллицу «греческой азбукой». Видимо потому, что – в отличие от глаголицы – кириллица составлена на основе греческих букв. Это ясно видно, например, из следующих отрывков Жития: «Так собралась греческая азбука с числом букв 24 (то есть собственно греческая азбука – Авт. ). А потом, спустя много лет, некто Дионис… изобрел шесть двоегласных букв». Таких букв, обозначающих сразу по две гласных, в древнерусской азбуке действительно шесть («Словарь русского языка XI–XVII веков», вып.1, с.16), а в греческой азбуке их нет ни одной.

Житие продолжает: «После этого другой философ прибавил 5 букв, а другой книжник три буквы… И так через много лет… собрали греческую азбуку – буквы числом 38». И далее: «Кирилл Философ, кто сотворил славянскую грамоту в тридцать восемь букв». Поясним, что в собственно греческой азбуке только 24 буквы. А 38 букв насчитывалось в русской кириллице. Точнее, в кириллице букв даже больше – 42 буквы ««Словарь русского языка…», вып.1, с.16), или даже 45 букв (рис. 48). Но, по-видимому, в Житии учтены только основные, собственно русские, буквы кириллицы. Причем учитывалось только по одному варианту среди близких начертаний одной и той же буквы (рис. 49). Кроме того, не включены буквы Кси, Пси, Фита, Ижица, использовавшиеся лишь в нерусских, заимствованных словах – как правило, греческих. Тогда букв действительно ровно 38 (рис. 49).

Рис. 48. Славянская азбука из первопечатной «Азбуки» Ивана Федорова 1578 года. Содержит 45 букв

Рис. 49. Если из азбуки Ивана Федорова исключить повторяющиеся, лишь слегка различные начертания одной и той же буквы (10 и 9, 35 и 6, 38 и 17), а также греческие буквы «пси» (41), «кси» (42), «фита» (44) и «ижица» (45), используемые ТОЛЬКО в словах, заимствованных из иностранных языков, то останется РОВНО 38 различных, СОБСТВЕННО РУССКИХ букв. Рисунок сделан на основе предыдущего рисунка

Итак, «греческой» в Житии названа именно СЛАВЯНСКАЯ азбука-кириллица.

Церковно-славянское «четыре межю десятма», буквально – «четыре между двумя десятками», «четверка во втором десятке» – означает 14. Слово «десятма» – это «десять» в двойственном числе, то есть два десятка. Числительное «два» тут опущено. Поясним, что в церковно-славянском языке кроме единственного и множественного числа есть еще и двойственное число. Оно означает, что речь идет именно о двух предметах. Само числительное «два» при этом не обязательно. Как и в современном русском языке, для числительного «один». Например «десяток» вместо «один десяток» и т. д.

Любопытно, что это место в книге «Святитель Стефан Пермский» переведено на русский язык историками неправильно. Вместо 14 переводчики почему-то написали 24 (?!). В результате такого «перевода» исказили и затуманили ясный смысл старого текста. Была ли ошибка случайной? Почему такая «случайная» ошибка переводчиков возникла не где-нибудь, а именно в опасном для скалигеровско-романовской истории месте текста? Заметали следы?

Буквы в Житии названы «словами», а вся азбука – «стихом». Дело в том, что в кириллице каждой букве сопоставлялось слово – название буквы: аз, буки и т. д. Получающаяся цепочка слов записывалась и запоминалась в виде стиха, который мог читаться нараспев, для облегчения запоминания азбуки.

Как мы уже говорили, в Житии приведен список названий пермских букв. Оказывается, список неплохо соответствует латинской азбуке – по звучанию или по форме букв. Особенно если воспользоваться средневековыми готическими вариантами латиницы – например, так называемой «текстурой» (рис. 50).

Рис. 50. Связь готической азбуки и древнепермских букв по Яренскому и Карамзинскому спискам. См. фотографии выше. Наши комментарии:

1) Мы объединили те латинские (готические) буквы, которые, как принято считать, стали разными сравнительно поздно: C и G, I и J; U, Vи W (первоначально VV).

2) Готические и пермские буквы поставлены в соответствие друг другу строго фонетически. Небольшие отклонения от этого принципа допущены в следующих случаях, когда соответствие оказалось чуть менее точным.

а) Готическому F сопоставлен знак «В» Яренского списка.

б) Готическому H сопоставлено пермское «И» из тех соображений, что как латинское H, так и кириллическое И считаются потомками греческой буквы Эта (Н).

в) Готическому Xсопоставлен звук «кси» Яренского списка и знак «шой» Карамзинского списка.

г) Готическому Yсопоставлен знак «Ы» Карамзинского списка – в некоторых языках, например, в польском, латинская буква Y обозначает именно звук Ы.

д) Готическому Z сопоставлено пермское «чоры».

Вот список названий 26 букв Стефановой азбуки в том порядке, в каком они перечислены в Житии:

«А, Бур, Гаи, Дои, Е, Жои, Джои, Зата, Зита, И, Коке, Лей, Мено, Нено, Во, Пеи, Реи, Сии, Таи, Цю, Черы, Шюй, Ы, Е, Ю, О».

Другой, слегка отличный список, приводит Н.М. Карамзин на основании выписок из старых текстов, найденных им в архивах Миллера:

«Ан, Бар, Гай, Дой, Е, Жой, Зата, И, Коке, Лей, Мено, Нено, О, Пей, Рей, Си, Тай, Цю, Чоры, Шой, Ю, Я. В другом списке сей азбуки еще прибавлены Ы, Эпсилон, Омега» (рис. 43).

Соответствие пермской азбуки со средневековой готикой показано на рис. 50. Видно, что ФОРМА ПОЧТИ ВСЕХ ГОТИЧЕСКИХ БУКВ ПРОИСХОДИТ ОТ ПЕРМСКИХ – либо напрямую, либо с добавлением хвостиков.

В обнаруженное соответствие из 22 основных латинских готических букв, см. примечание 1 к рис. 50, ВОШЛИ ВСЕ, КРОМЕ ОДНОЙ – буквы Q.

Из 27 знаков Яренского списка (рис. 44), ВОШЛИ ВСЕ, КРОМЕ СЕМИ – Ж, З, Ц, Ш, Э, Ю, Омега.

Из 27 знаков Карамзинского списка (рис. 43), в соответствие вошли ВСЕ, КРОМЕ СЕМИ ИЛИ ВОСЬМИ букв – Ж, З, Ц, Ю, Я, Эпсилон, Омега и, возможно, Ш.

Тем самым, в соответствие не попали только пермские знаки, обозначающие отсутствующие в некоторых западных языках звуки и латинское Q, не имеющее славянского аналога.

Само название азбуки – готическая, то есть ГОТСКАЯ, – как мы понимаем, о многом говорит. Ведь Готы – это Казаки, то есть русско-ордынские имперские войска. Азбука Стефана Пермского принесена в Европу ГОТАМИ. Не следует думать, будто до этого западноевропейцы были неграмотны и письменности не имели. У них была некая своя азбука. Это видно из Жития св. Стефана. Сообщается, что христианские книги в каком-то «неправильном» виде были у пермяков и до Стефана. И на посохе Стефана показано, как «язычники приносят свой закон (?) епископу». По-видимому, Стефану пришлось переучивать местное западно-европейское население, внедряя новую готическую = латинскую = готскую азбуку. То есть – имперскую азбуку.

ВЫВОД. Загадочно исчезнувшая со страниц скалигеровской истории пермская азбука, изобретенная святым Стефаном Пермским, счастливо нашлась. Оказывается, она никуда не исчезала. Это – латинская азбука. Причем, изобретена на основе кириллицы.

Никуда не исчезали многочисленные пермские книги. Это хорошо всем известные латинские книги. Их действительно много.

33. Список пермских народов и посох Стефана Пермского

В «Житии» Стефана Пермского приводится список 17 пермских народов. Сразу скажем, что в этом перечислении нет названий «коми», «манси», «удмурты». А есть другие. Некоторые историки сегодня объявляют их «устаревшими» названиями все тех же коми, манси, удмуртов. А некоторые народы историкам вообще не удается «найти» в современной Перми. Для них остаются загадкой такие, например, пермские народы, как «сырьяне», «гаияне», «пертасы» и т. д. Располагая нашей реконструкцией, посмотрим внимательней, о ком же говорит «Житие» Стефана Пермского? А заодно – в какой именно форме упоминаются «загадочные пермские» народы в других списках «Жития» святого Стефана Пермского. Оказывается, вместо «сырьяне» некоторые списки дают форму «сирияне». Но ведь это же – сирийцы. То есть, как мы уже понимаем, русские. Поскольку (в нашей реконструкции) библейская Сирия и Ассирия – это Русь, Россия. Вероятно, в «Житии» имеется в виду Западная Русь-Орда, то есть современные Германия, Австрия.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*