KnigaRead.com/

Эдгар Уоллес - Король Бонгинды

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Эдгар Уоллес - Король Бонгинды". Жанр: История издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

- У нас с Селби есть дом на Керзон-стрит. Его содержит бывший дворецкий, который сдает три этажа. Комнаты над нами свободны. Я сниму для вас это помещение. Можете не беспокоиться, на третьем этаже живет богомольная дама, а жена дворецкого - образец почтенности и приличия.

- Право, мистер Джойнер... - начала протестующе Гвенда, но Билль уже звонил по телефону.

- Может быть я и плохой адвокат, - продолжал Билль, окончив разговор, но я хороший племянник. Дядя Джон велел мне позаботиться о вас. Боюсь, что придется заботиться больше, чем мы можем сейчас предположить. - Он посмотрел на часы. - Если вы подождете здесь, я зайду к мистеру Эвершаму и поговорю с ним...

Доктор Эвершам был у себя в приемной, когда вошел Билль. К счастью, он не был занят. Они были знакомы, поэтому не надо было представляться и объяснять цель визита.

- Доброе утро, мистер Джойнер. Вы уже видели вашу клиентку? - спросил доктор.

- Видел, - серьезно сказал Билль, - и я пришел поговорить с вами о ней. Она рассказывала мне о вашей встрече и о том, что вы сообщили ей о фантастических притязаниях Оскара Треворса на трон Бонгинды. Она не ошиблась?

Доктор покачал головой.

- Вы уверены, что речь шла о Бонгинде, доктор?

- Совершенно уверен, - ответил доктор.

- Вы слыхали об этом сумасшедшем существе, которое в народе называют Ужасом?

- Да, я вчера читал о нем. Представляю, как неприятно встретиться с ним ночью. Но какое отношение это имеет к мистеру Треворсу?

- То отношение, - медленно сказал Билль, - что этот самый Ужас называет себя королем Бонгинды.

Арнольд Эвершам ходил по комнате, засунув руки в карманы и опустив голову на грудь.

- Невероятно, - сказал он наконец, как бы про себя. - Но это не может быть Треворс!

- А каков Оскар Треворс из себя?

Эвершам был так погружен в свои мысли, что как будто не слышал вопроса. Вдруг он встрепенулся.

- Треворс? Он немного ниже среднего роста, довольно худой, щуплый. Страдает непроизвольным подергиванием лица и губ. Это был один из симптомов его болезни...

- Он не был похож на Ужаса?

- Нисколько! - категорически заявил доктор. - Тот человек - огромного роста, широкоплечий, черный, если верить описаниям. Мистер Треворс - очень бледный человек, с голубыми глазами... Я хорошо помню внешность моих пациентов. Вы уверены, что Ужас упоминал о Бонгинде?

- В этом нет никакого сомнения, - сказал Билль. - Он называет себя королем Бонгинды и оправдывает свои нападения на людей тем, что они изменили его мифическому государству. Кроме того, этот самый господин посетил вчера мисс Гильдфорд.

Доктор круто обернулся.

- Что вы хотите этим сказать? - спросил он.

Билль рассказал об ужасных минутах, пережитых девушкой, не упоминая лишь о ночном воре.

- Я не верю, что это был он, - сказал доктор, качая головой. - Она видела его?

- Нет, но она убеждена, что это был он.

Эвершам закусил губу.

- Я, право, не понимаю, - сказал он. - Конечно, это мог быть какой-нибудь пьяный, который ошибся комнатой. Но все же... - Он нахмурился. - Мне кажется, что мисс Гильдфорд лучше выехать из отеля. Не следует подвергать себя новым испытаниям...

Билль улыбнулся.

- Я сказал ей то же самое, доктор, и убедил переселиться к Дженингсам, на Керзон-стрит. У Дженингса первоклассный пансион. Он, кажется, знает вас. По крайней мере, говорил о вас раз или два.

Доктор утвердительно кивнул.

Билль возвратился к девушке и сказал, что доктор одобрил его план.

- Вы покинете ваш отель сегодня же, мой юный друг, и больше не будете разгуливать по Лондону без провожатого.

Для Билля дневной труд был окончен. Недописанный рассказ не вызывал угрызений совести, и он спокойно надел шляпу, намереваясь проводить девушку до отеля.

Они не стали вызывать лифт и пошли по лестнице. На площадке второго этажа дверца лифта резко распахнулась, и какой-то человек быстро прошел к двери с надписью: "Маркус Флит, финансист". Билль почувствовал, что его руку сильно сжали. Обернувшись, он увидел, что девушка пристально смотрит вслед вышедшему из лифта человеку.

- Что случилось? - спросил он.

- Ничего, - ответила Гвенда неуверенно, - просто нервы разболтались.

Она не сказала, что человек, вышедший из лифта, был Голди Локс, ночной вор и странствующий рыцарь.

Глава 8. Сделка с бриллиантами

Мистер Локс закрыл за собой дверь и подошел к конторке. Он весело поклонился девушке с жесткими чертами лица, сидевшей за единственным столом в небольшой комнате.

- Маркус у себя? - спросил он.

- Не знаю. Я посмотрю.

- Посмотрите, но вы знаете, - добродушно сказал мистер Локс. - Скажите ему, что маркиз Мэгвилль пришел осмотреть королевские драгоценности. У вас нет никакого чувства юмора, - добавил он грустно. - Печально видеть такую очаровательную молодую девицу, совершенно лишенную чувства юмора. Улыбнитесь же!

Девушка огрызнулась и вышла в соседнюю комнату. Мистер Локс закурил сигару.

Вскоре девушка вернулась.

- Мистер Флит у себя, - бросила она и откинула дверцу в конторке.

Мистер Локс очутился в просторной, роскошно обставленной комнате. У письменного стола в стиле "ампир" сидел человек, которого Голди Локс хорошо знал. Маркус Флит был весь какой-то гладкий. Зачесанные назад гладкие волосы цвета воронова крыла, гладкие полные белые руки с огромным перстнем на пальце, гладко выбритые щеки. При темной одежде бил в глаза яркий галстук. Заспанные глаза недружелюбно взглянули на посетителя.

- Доброе утро, Локс. Что вам нужно?

- Денег, - тихо сказал Локс и сел, не дожидаясь приглашения.

- Послушайте, Локс, не будьте нахальны с моей девицей. Она и без того ненавидит вас. Мне это не нравится. Она бесится каждый раз, когда вы приходите, и потом целый день не может успокоиться.

- Возьмите себе другую, - предложил Локс, широко улыбаясь.

- Есть и другой способ, - сказал Флит многозначительно. - Предложить вам больше сюда не являться.

- Я бы не обратил ни малейшего внимания на это предложение, - сказал спокойно мистер Локс. - Вы - финансист, и я - финансист. Мы должны ладить. Для этого и существует ваша контора, Маркус. Для этого вы и сидите тут целыми днями.

- Вчера ночью произошла кража в отеле "Чаттертон". У герцогини Липорт пропали все бриллианты, - сказал, помолчав, Флит.

Локс ничего не ответил, но осторожно опустил руку в карман и вынул большой пакет, завернутый в шелковый платок. Положив пакет на стол, стал медленно его разворачивать. Маркус Флит равнодушно наблюдал...

- Вот они! - с гордостью сказал мистер Локс. - Какая красота! Здесь их на двенадцать тысяч фунтов стерлингов!

- Мне не нужны бриллианты. Я не желаю иметь с вами никакого дела, Локс, - решительно заявил мистер Флит. - Можете завернуть их и унести. Не будь вы моим другом, я послал бы за полицией.

Он посмотрел на блестящие камни и поморщился.

- К тому же они плохой воды. Наши древние семьи не имеют хороших драгоценностей. Даже заплатив вам сотню, я бы себя ограбил.

- Попробуйте сделать это для разнообразия, - предложил Локс.

Маркус Флит медленно поднялся, подошел к сейфу в стене, открыл его и достал пачку американских кредиток. Отсчитав пятьсот долларов, он остановился.

- Не скупитесь, - сказал Локс.

- Я прибавлю еще сотню на счастье.

- Меня ждет неудача, полный крах, если вы прибавите только сотню. Пять тысяч долларов - моя крайняя цена!

Маркус Флит собрал кредитки.

- До свидания, Локс. Можете больше не приходить.

Локс молча смотрел. Флит подошел к сейфу. Взявшись за дверцу сейфа, обернулся:

- На тысячу долларов можно очень много сделать, - сказал он.

- Пять тысяч! - отрезал вор. - Бросьте эту торговлю. Я не ковер вам продаю. Пять тысяч, или запирайте ваш сейф!

Флит медленно, очень медленно притворил дверцу сейфа.

- Три тысячи, - медленно проговорил он.

Но Локс уже собирал камни.

Флит со вздохом отворил снова дверцу сейфа и отсчитал несколько бумажек. Локс перестал заворачивать камни и принялся считать бумажки.

- Эй, грабитель, двух не хватает!

- Когда я положил на стол, было пять тысяч, - проворчал Флит, доставая две сотенные бумажки, которые он пытался скрыть. - Мне нет от вас никакой выгоды, Локс. Я просто оказываю дружескую услугу...

Но не успел он спрятать в сейф камни и закрыть дверцу, как в углу комнаты дважды позвонил звонок.

Флит метнул гневный и подозрительный взгляд в сторону своего посетителя.

- Что это значит, Локс? Донос? Клянусь Богом, я доберусь до вас!

- Ничего подобного, у меня великолепное алиби!

Продолжать разговор времени не было. Дверь отворилась, и вслед за сердитой секретаршей вошли два человека.

- Доброе утро, мистер Флит, - сказал инспектор Тиммс и с преувеличенным удивлением добавил, - Как, и старина Локс здесь? Как поживаете, Локс? Как идет торговля бриллиантами? Я не видел вас с тех пор, как гостил у моей приятельницы, герцогини Липорт, на прошлой неделе.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*