KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Пьер Брюле - Повседневная жизнь древнегреческих женщин в классическую эпоху

Пьер Брюле - Повседневная жизнь древнегреческих женщин в классическую эпоху

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Пьер Брюле, "Повседневная жизнь древнегреческих женщин в классическую эпоху" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Любовники на симпосионе. Конец VI в. до н. э.



Мужчина с мальчиком. Около 490 г. до н. э.



Любовники в постели. Около 470 г. до н. э.



Мужчина с гетерой. Около 485 г. до н. э.



Две гетеры. Около 510 г. до н. э.



Менада и сатир. Около 480 г. до н. э.



Юные любовники. Конец V в. до н. э.



Танец вокруг модели фаллоса во время праздника. V в. до н. э.



Бегунья. Римская копия с греческого оригинала.


Примечания

1

Разумеется, статус и роль женщины в Древней Греции не везде были одинаковыми. Больше всего нам известно об их положении в Афинах.(Прим. авт.)

2

Греческий дом — oikos — ставит перед переводчиком сложную проблему: термин описывает одновременно совокупность недвижимого имущества (дома, землю), движимого (включая скот), считающегося нематериальным, а также совокупность людей: семью гражданина и рабов, духовную личность и единство символическое и религиозное. «Дом» будет означать в книге эту совокупность. «Дом» в последней главе книги будет означать «дома» проституток.(Прим. авт.)

3

Я говорю в данном случае о религии, а не о метафизических домыслах. Все позволяет считать, что взгляды философов в этой области, Платона например, мало или совсем не зависели от общества.(Прим. авт.)

4

Алкей. Артемиде. 3, 304 / Пер. М. Гаспарова.(Прим. ред.)

5

Считается, что Афродита родилась у острова Киферы, а потом ее прибило к Кипру, отсюда названия Киферея и Киприда. (Прим. авт.)

6

Близкое родство не шокировало греков.(Прим. пер.)

7

Гесиод (321—5) / Пер. О. Цыбенко.(Прим. ред.)

8

Реальные ли это проблемы или воображаемые, для нас не столь важно. Главное — как греки понимали связь женщины с божеством.(Прим. авт.)

9

Сексуальный акт, совершенный в подобном месте, оскверняет и само место, и божество. Последствия всегда одинаковы: божественный гнев на местных жителей, обращение к оракулу, чтобы понять причину и/или чтобы узнать волю бога, кара божества в виде нового ритуала: обычно ритуал, о котором рассказывается в этом мифе.(Прим. авт.)

10

Описание Эллады. VII, 19,1 / Пер. С. П. Кондратьева.(Прим. ред.)

11

Описание Эллады. VIII, 5,12.(Прим. ред.)

12

Множественное число от thygater. «девушка» в смысле прядильщица.(Прим. авт.)

13

Это совокупность экстатического культа Диониса. (Прим. авт.)

14

«Лисистрата». Пер. А. Пиотровского.(Прим. ред.)

15

Область Малой Азии, откуда, как считали греки, происходил Дионис.(Прим. авт.)

16

Поэма, переписанная одним собирателем документов V века до н. э. Жаном Стобе в его главе «На свадьбе», параграф «Порицание женщин» (IV, 22). О самом Семониде, жившем, очевидно, в середине VII века, мы не знаем почти ничего. (Прим. авт.)

17

M. Треде объяснил, что здесь заложен программный смысл: сначала женщина представлялась как частный дух.(Прим. авт.)

18

Семонид Аморгосский. О женщинах. 6, 7 / Пер. Я. Голосовкера. (Прим. ред.)

19

Миф о рождении Пандоры неожиданным образом упоминается в «Теогонии» (570—612), а также в «Трудах и днях» (53—105). (Прим. авт.)

20

Это, очевидно, кажется странным тем, кто хоть немного знает биологию: поскольку речь идет о царице, мы считаем ее самкой, тогда как трутни скорее самцы; только очень замкнутое положение царицы пчел превосходно подходит к гесиодовой метафоре. Об улье говорил также Аристотель.(Прим. авт.)

21

Женщины (жены) обычно не присутствовали на застольях, однако принимали участие в брачных пирах.(Прим. авт.)

22

Аристофан. Лисистрата / Пер. А. Пиотровского.(Прим. ред.)

23

Известно, что французское слово «fille» одновременно означает и «девушка», и «дочь». В этом случае невозможно отделить «женский род» и родственную связь, тогда как в Англии и Германии (среди прочих) существуют girls и daughters, Madchen и Tochter. (Прим. авт.)

24

Исключая, например, замужних женщин, «в работе искусных». (Прим. авт.)

25

С удовольствием возвращаю долг, упоминая о замечательных поисках, приведших к гомеровским женщинам благодаря Sterenn Quemener («Oscillation de fille. Les Noms de la fille dans la litterature greque», memoire de maitrise, Rennes, 1997), продолженных сегодня его сестрой Гвен. (Прим. авт.)

26

Тема бедствия, насланного оскорбленным божеством за человеческий грех, является довольно распространенной в греческих мифах.(Прим. авт.)

27

Хотя в браке меняется только вторая часть имени, делая из дочери такого-то жену такого-то.(Прим. авт.)

28

В греческой ономастике «этническим» называют существительное, служащее для обозначения места происхождения индивидуума и его племенной принадлежности: это может быть город, народ.(Прим. авт.)

29

Из десяти случаев pais используется только в шести для описания девушек (все остальные случаи используются для обозначения обоих полов или только мужского пола).(Прим. авт.)

30

Поражение делает любое тело телом, принадлежащим победителю, то есть рабом. (Прим. авт.)

31

Об этом можно прочесть у Ивонн Вердье (Yvonne Verdier «Facons de dire et facons de faire», 1979); это история женщины-которая-помогает, то есть обмывает покойников как детей. В средневековой Бургундии этот ритуал был аналогичен тому, который существовал в античной Греции.(Прим. авт.)

32

Существуют другие свидетельства пассивной роли женщин в греческой концепции размножения. Но им противопоставляется другая концепция, приписывающая сперму женщине. (Прим. авт.)

33

В тексте говорится «самцу», то есть главному мужчине, то есть она имеет в виду, что в ней нет ничего от женщины.(Прим. авт.)

34

Пер. С. Апта.(Прим. ред.)

35

См. книгу Кл. Калама на эту тему: Calame CI. Les Choeurs de jeunes filles en Grece archaique. Rome, Ateneo, 1977. (Прим. авт.)

36

Пальма снова появляется в эротико-эстетическом контексте «Песни песней» (7, 7): «Стан твой похож на пальму...» (Прим. авт.)

37

См. Brulé P. Des osselets et des tambourins pour Artémis, in Clio. Le Temps des jeunes filles. 1996, 4, 11—32. (Прим. авт.)

38

Grimal P. Dictionnaire de mythologie grecque et romaine. 10-е изд., 1990. С. 355. (Прим. авт.)

39

Множество греческих слов, обозначающих супругу (akoites, alochos), означают не что иное, как «делить с кем-то ложе». (Прим. авт.)

40

Выражение, передающее отчаяние «домов» при отсутствии наследников (веретено, как характерный атрибут). Женщины не умеют ни владеть землей, ни управлять ею; что же делать, чтобы продлить существование «дома»? (Прим. авт.)

41

См.: Scheid-Tissinier Е. Les Usages du don chez Homere. Vocabulaire et pratique. Nancy, 1994. (Прим. авт.)

42

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*