KnigaRead.com/

Луис Ламур - Счастье Рейли

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Луис Ламур, "Счастье Рейли" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Спрашивающий был человеком плотным, с мощными плечами.

- А не врешь? - Он пристально поглядел на Рейли. - Не нравишься ты мне что-то.

- Твои проблемы, Зонненберг. Ты мне, кстати, тоже.

- Тогда убирайся.

- Нет. - Вэл испугался этого крупного, бородатого силача, но, взглянув на Рейли, увидел, что тот улыбается. Значит, он его не боялся. - Мы останемся здесь, Генри.

Зонненберг лениво начал подниматься, но его остановил голос Тенслипа:

- Пусть остается, Хэнк. Мы не можем в такую ночь выставить их за дверь, правда ведь, Том?

Третий бандит, высокий и худой, нехотя оглянулся.

- Нет, не можем. Успокойся, Хэнк.

Зонненберг выругался.

- Откуда мы знаем, что он не шпион?

- Рейли? - засмеялся Тенслип. - Он картежник.

Мест для ночлега оказалось больше чем достаточно. Часть из них соорудили новые жильцы, когда выбрали хижину своим убежищем, часть сделал еще Эббенс, который рассчитывал в свое время нанять людей в помощь.

- Мы уедем, как только утихнет метель, - предупредил Рейли. - Я только переставлю повозку на полозья.

- Ты мне не нравишься, Рейли, - снова начал Зонненберг. - И никогда не нравился.

- Генри, тебя никто не просит любить меня. Я постараюсь не перебегать тебе дорогу, а ты не перебегай мою.

- Иначе что?

Уилл улыбнулся:

- Я стреляю так же быстро и точно, как любой другой в этой комнате - а комнатка у нас маленькая.

- Он прав, Хэнк, - урезонил великана Тенслип. - Я видел, как он стреляет и как владеет ножом. При мне Уилл порезал троих на кусочки, прежде чем кто-то из них успел выстрелить. А их послали убрать его.

Генри Зонненберг задумчиво изучал Рейли.

- Ну, может, я тебя недооценил. Может, ты лучше, чем я думал.

- Здесь слишком тесно, Генри, - сказал Рейли. - Если что - пострадаем оба.

Противник уставился на него с невольным одобрением.

- Ладно. Ты не из пугливых. Только не зли меня.

Вэл подобрался поближе к огню и постепенно начал согреваться. Он не признавался Рейли в том, что давно уже замерз. Мальчика все еще пугали эти люди, хотя Тенслип ему улыбался.

- Не знал, что у Майры есть ребенок, - покачал головой Том.

- Никто не знал. Она никому не рассказывала. О нем заботились Шмитты, пока Эмма не умерла. Тогда Майра сказала, чтобы Вэн избавился от него. Сообщение потрясло бандитов, сложная гамма чувств отразилась на их лицах. Да, да, - продолжил Рейли, - но только Вэн не смог выполнить ее приказ и привел парнишку ко мне, якобы переночевать, а сам улизнул из города вместе с Майрой.

- Я знал, что Майра подлая тварь, - волновался Тенслип, - но такое! Неужели она могла поднять руку на ребенка?

- Странная она какая-то, - сказал Том и, к удивлению присутствующих, добавил: - Я знал ее семью.

Рейли взглянул на него.

- Где ты с ней познакомился?

- На Восточном побережье. Майра из хорошей семьи... обеспеченной, но сбежала от родителей. Она всегда была мелочной и подленькой.

Когда Вэл проснулся, хижину заливал свет. Он лежал на досках кровати, укутавшись в одеяла. У огня сидел Тенслип, подняв ноги на брус, служивший стулом. Вэл зашевелился, и он оглянулся.

- Доброе утро, малыш. Когда захочешь, то можешь спать очень крепко, ты это знаешь?

- Да, сэр.

- Сэр... Хм. Звучит неплохо. Кто учил тебя быть вежливым со старшими?

- Мистер Вэн, сэр.

- Ну, хоть на что-то сгодился. А вообще-то, он приятный парень, да, приятный парень. Никогда не встречал человека, который умел бы так здорово говорить, как он, - кроме Рейли, пожалуй. У тебя хороший друг, малыш, держись за него. Друзей на свете не так уж и много, ими надо дорожить.

- У вас тоже есть друзья.

Тенслип сухо рассмеялся и быстро, искоса глянул на Вэла. Взгляд его был полон иронии.

- Да? Можно их и так назвать. Мы вместе работаем, малыш, и они хорошо делают свою работу, но я имел в виду друзей, которые не всадят нож тебе в спину, когда ты отвернешься.

- Вы нравитесь мистеру Рейли.

- Нравлюсь Рейли? И почему же ты так думаешь?

- Я вижу, как он с вами разговаривает и смотрит на вас. Вы ему правда нравитесь.

- Польщен. Уиллу нравится не каждый. А как насчет тебя, малыш?

- Да, сэр. Вы мне тоже нравитесь.

- А Хэнк? И Том?

- Хэнк... то есть Генри, мне не нравится. Кажется, я ему тоже. А про Тома не знаю.

- Про него никто не знает. Даже сам Том. - Тенслип встал и подбросил дров в огонь. - Насчет того, кто тебе нравится, а кто не нравится, лучше помолчи, малыш. Хотя не думаю, чтобы это имело большое значение.

Снегопад кончился. За подернутым инеем окном было тихо и бело. Со двора доносился стук топора и время от времени звуки голосов. Выглянув в окно, Вэл увидел на снегу много щепок и две длинные изогнутые жерди. Уилл срубил молодые деревца с изгибом на одном конце и сейчас обтесывал внешнюю поверхность будущих полозьев. Потом Зонненберг, Том и Рейли выкатили повозку и начали снимать колеса. Мастер, строивший повозку, благоразумно предусмотрел возможность зимой ставить ее на полозья.

Через некоторое время мужчины вернулись в хижину. Том принялся готовить завтрак, а Рейли сел и прислонился к стене.

- У меня есть кое-какие запасы, - сказал он, - и я хочу поделиться с вами в благодарность за помощь. Если собираетесь здесь оставаться до оттепели или до весны, ваших припасов не хватит.

- Лишнее нам не помешает, - согласился Тенслип.

- Я могу оставить пару кусков бекона, замороженное мясо и с полдюжины банок консервированных бобов. Мы не захватили муки, думали, что негде будет печь хлеб.

- Поняли? - спросил Тенслип. - Я говорил, что он нормальный парень. С Уиллом не пропадешь.

Рейли допил кофе и кивнул мальчику.

- Собирайся, Вэл. Мы уезжаем.

- Ты далеко нацелился? - Зонненберг недоверчиво смотрел на него. Откуда мы знаем, что ты не встретишься где-нибудь с шерифом?

- Если бы ты знал Дейли Бенсона, - ответил Рейли, - то не беспокоился бы. В такую погоду этот лентяй и за двадцать тысяч долларов не отъехал бы и трех миль от города. Он шериф только летом, и в любом случае вас не разыскивает. - Рейли надел шапку и встал. - Пошли к повозке, я дам вам еду, какую смогу. - Он нагрузил Зонненберга беконом и бобами, а когда бандит ушел в дом, сказал: - Спасибо, Тенслип. Я твой должник. - Он порылся в повозке и вытащил десятифунтовый мешок сушеных яблок. - Вот вам премия.

- Благодарствую. - Тенслип хотел было повернуться, но остановился. - Я только что вспомнил, Уилл. Будь осторожен в Хелене. Там Горманы.

Генри Зонненберг угрюмо стоял рядом, а Том вышел вперед, поднял Вэла и усадил в повозку, подоткнув вокруг мальчика бизонью шкуру.

- Закутывайся теплее, сынок. В дороге будет холодно.

- Спасибо, Том, - сказал Вэл. - Спасибо вам большое.

Уилл забрался в повозку, сел и дернул вожжи.

- Будьте осторожны, ребята. И забросайте наши следы снегом.

Они выехали по тропе к главной дороге, и Вэл заметил, что шуба Уилла все еще расстегнута, а ремешок, закрывающий кобуру, свободно болтается. Хоть Рейли и был игроком, он никогда не испытывал судьбу. Только оставив позади две с лишним мили, застегнул шубу.

Некоторое время они ехали молча, потом Уилл взглянул на мальчика.

- Замерз? - спросил он.

- Немножко.

- Ты понял, что случилось в хижине, Вэл? Всегда важно все замечать и слышать.

- Да, сэр.

- Знаешь, почему нас не убили?

- Они нас испугались.

- Нет, не испугались. Особенно Тенслип. Да и остальные тоже. Они видели, что л их не боюсь, и не могли, причинив мне вред, не пострадать сами. И вот что еще, Вэл. Сильный человек знает, когда применить свою силу. Я не вызвал на поединок Генри Зонненберга, а если бы вызвал, ему пришлось бы доказывать свою правоту. В результате мы бы подрались, и неизвестно, чем бы все кончилось. Черта между смелостью и безрассудством очень тонкая, Вэл. Я молча согласился с тем, что Зонненберг опасный человек, не показав себя трусом.

- Да, сэр.

- Я расскажу тебе о них. Зонненберг из троих самый крутой и злой. Тенслип лучше всех владеет револьвером и намного хитрее остальных, но самый опасный - Том.

- Почему?

- Потому что он не в своем уме. Выглядит нормально и обычно действует нормально, но, когда его прижмешь, он звереет и может поубивать всех, кто попадется под руку. Позже пожалеет о содеянном, но, скорее всего, позабудет все, что случилось. - Они помолчали, а потом Рейли заговорил снова: - Вэл, ты совсем один на белом свете. Никогда не забывай об этом и знай, что самый сильный человек - именно одинокий. Друзья - замечательная штука, но выбирать их следует с осторожностью. Учись правильно оценивать людей. Если научишься, будешь жить дольше и лучше.

День был ясным, воздух прозрачным, кони тянули споро. Вэл зарылся в теплый полушубок и смотрел на уши лошадей. Время от времени Уилл разговаривал с ним.

Это была первая поездка Вэла. Потом он много путешествовал в повозках, на поездах, пароходах и верхом - и всегда Уилл Рейли о чем-то беседовал с ним. Он любил рассказывать, а Вэл умел слушать. И только намного позже мальчик начал понимать, что Уилл старался научить его премудростям жизни. В людях он превыше всего ценил умение брать на себя ответственность и нести ее, еще смелость и хорошие манеры вне зависимости от ситуации, а также понимание того, что каждый живет среди себе подобных и должен считаться с этим. Уилл объяснял, как выполнять различную работу, как ладить с людьми, подмечать особенности их поведения, выражения лица и жестикуляции, быстро определять, когда они лгут, боятся или чувствуют себя неуверенно.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*