KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Всеволод Авдиев - Военная-история-Египта.-Том-2..docx

Всеволод Авдиев - Военная-история-Египта.-Том-2..docx

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Всеволод Авдиев, "Военная-история-Египта.-Том-2..docx" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

правоту и

говорят ему:

«Да дарует тебе отец твой [Амон, Владыка престолов Двух Стран, находящийся в Фивах,

исполнение желания твоего]. Вот мы последуем за твоим величеством во

всякое место,

куда пойдет [твое величество], как слуга следует за своим господином».29) И только после этих слов в тексте «Анналов» следует, возможно, подлинная

копия

приказа по войскам, который был отдан Тутмосом III в типичной для таких

приказов

острой и лаконичной форме.

«[Приказ его величества, отданный] всему войску:

«[Завладейте вы все победой, пойдите по] дороге этой, которая столь

[узка]»».30)

77

Вслед за текстом приказа, в котором точно указывается направление

дальнейшего

следования войска, в официальной летописи похода приводятся слова

фараона,

призывающего [109] воинов следовать за ним по трудному и опасному пути.

Фараон в

торжественных и весьма напыщенных словах клянется идти впереди своего

войска, тем

самым наглядно демонстрируя свое бесстрашие.

«[И вот его величество] поклялся, сказав: «Не дам я пойти [воинам моим

храбрым] перед

моим величеством в [этом месте]».

[И вот его величество согласно своему желанию] пошел сам во главе своих

воинов, давая

узнавать [каждому человеку] путь шагами своими.

И конь [шел] за конем,

А [его величество] — во главе своего войска».31) В такой выразительной и яркой форме описал автор «Анналов» выступление

египетского

войска по дороге через хребет Кармил, по кратчайшему пути, ведшему через

Аруну к

равнине Мегиддо. И опять стремление возвеличить мощь и храбрость

полководца —

обоготворенного деспота сочетается с использованием документов, приказов

по войскам,

которые, очевидно, уже в те времена применялись в военном деле.

Выполнение удачного

и смело задуманного боевого плана для быстрого нанесения удара неприятелю

изображается подобострастным летописцем как невероятный личный героизм

самого

царя, смело ведущего своих воинов к победе.

Египетское войско, согласно приказу царя, двинулось по горной дороге, ведшей на Аруну,

расположенную высоко в горах Кармила. Весь путь от Ихема до Аруны

протяжением

приблизительно в 20 км был проделан в один или два дня. Передовой отряд, которым

командовал сам фараон, провел в Аруне одну ночь и на другое утро начал

спускаться в

равнину. Несмотря на то, что удобное расположение Аруны давало

возможность разбить

здесь лагерь, Тутмос III стремился как можно скорее вывести свои войска

на

Иезреельскую равнину, чтобы не дать возможность неприятелю

перегруппировать свои

войска и подготовиться к решительной битве под стенами Мегиддо. Быстрота

передвижения египетского войска и неожиданность его появления на равнине

были

залогом победы египтян.

Успех этого маневра египетского войска льстивый летописец объясняет

храбростью

фараона, который, согласно религиозным воззрениям того времени, находился

под

охраной египетских богов.

«Год 23-й, 1-й месяц 3-го сезона, день 19-й.

Пробуждение [в безопасности] в палатке [царя], да будет он жив, здрав и

невредим, в

городе Аруне.

Мое величество выступило на север под [знаменем] отца [Амона-Ра, владыки

престолов

двух стран], [который открывал [110] путь] передо мной. Горахте укрепил

сердце моих

храбрых воинов, а отец [Амон] сделал сильной руку [моего величества]...

Гор [творит

магическую защиту] перед моим величеством».32) Дальше в «Анналах»

говорится: «Когда

[его величество] выступило [во главе войска] своего, разделенного на

множество боевых

отрядов, [то он не нашел там] ни одного [врага]. [Их] южный фланг

находился у Таанаха,

[а их] северный фланг в [южном] углу [долины Кина]. [И вот] позвал его

величество на

[этот путь...] и упали они, в то время как этот [презренный] враг. ..»33) 78

Судя по этим словам летописца смелый маневр, предпринятый Тутмосом III, в

своей

первой части увенчался полным успехом. Для того чтобы египетские войска

были по

возможности не замечены неприятелем в густой чаще Кармильских гор,34) Тутмос III разделил их на несколько отдельных отрядов, которые должны

были следовать друг за

другом в лесной чаще по узкой горной тропе. И действительно, благодаря

принятым

мерам предосторожности египтяне удачно спустились в долину Кина, не

встретив на

своем пути более или менее значительных заслонов неприятеля. Таким

образом, расчет

Тутмоса III оказался правильным. Сирийское командование, предполагая, что

главные

военные силы египтян двинутся по более безопасной южной дороге, ведшей

через Таанах,

разместило южный фланг своего войска у Таанаха, северный фланг — в южном

изгибе

долины Кина, а центр — где-то посередине этих двух пунктов, на дороге из

Таанаха в

Мегиддо. Как правильно полагает Фолкнер,35) при таком расположении войск

противника

Тутмос III должен был двинуть свои войска именно через Аруну. Ведь если

бы он пошел

по южной обходной дороге, он встретил бы на своем пути у Таанаха

сирийские войска,

готовые к бою в свободно избранной их командованием позиции. Если бы

Тутмос III

повел свои войска по северной дороге через Джефти, он дал бы неприятелю

полную

возможность перестроиться. Двинувшись же прямо на Аруну, он быстрым

броском вывел

свои войска к правому флангу противника, отрезал сиро-палестинские войска

от Мегиддо

и получил возможность занять наиболее удобную для себя позицию под

стенами этой

крепости.

Конечно, неприятель должен был оставить какой-то сторожевой отряд у

выхода дороги,

ведшей из Аруны в долину Кина. Но как можно предполагать по испорченному

месту

текста «Анналов», этот незначительный неприятельский отряд был быстро

уничтожен

передовыми, очевидно, отборными частями египетского войска, которыми

командовал

сам фараон.

Этот крупный успех, одержанный египетскими войсками, дал повод писцу

вставить

маленький панегирик царю, вложенный [111] им в уста воинов, которые, радуясь

удачному выходу египетского войска из горного дефиле на равнину, восхваляют царя в

следующих словах:

«Воздай]те [ему хвалу],

[Восхвалите мощь его величества, так как рука его сильнее, чем у [всякого

царя].

[Он охранял арьергард] войска своего величества в Аруне;

В то время как арьергард победоносного войска его величества [еще]

находился в [городе]

Аруне, авангард вступил в долину Кина и заполнили они узкий проход в

долину».36)

Однако этот успех следовало закрепить и с целью предохранить все

египетские войска от

возможного удара противника принять все меры, чтобы скорее вывести

египетский

арьергард на равнину. Египетские военачальники, проявившие столь большую

осторожность на военном совете в Ихеме, и в данный решительный момент

думали

больше об обороне, чем о наступлении. Чтобы ярче подчеркнуть различие

между

тактикой наступления, проводимой царем, и тактикой обороны, рекомендованной

военачальниками, летописец и в данном случае старается показать, что в

подобной

обстановке наступление было наилучшей обороной. Таким образом, и в этом

отрывке

автор «Анналов» подчеркивает превосходство и полный успех наступательного

плана

фараона над всеми планами, предложенными военачальниками. Одновременно

писец

старается показать, что наступательный план фараона предусматривал в то

же самое

время заботу об охране египетского арьергарда. Ведь уничтожение

неприятельского

заслона у долины Кина и меры, своевременно принятые фараоном, дали

возможность

египетскому арьергарду без потерь выйти из горного дефиле на равнину

около Мегиддо.

79

Этот эпизод рассказан в «Анналах» в следующих словах:

«И тогда они (военачальники. — В. А.) сказали его величеству, да будет он

жив, здрав и

невредим!

«Вот его величество пришел со своим победоносным войском, и оно заполнило

долину.

Пусть же выслушает нас наш победоносный владыка на этот раз.

Пусть сохранит наш владыка нам арьергард своего войска с его людьми.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*