KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Евматий Макремволит - Повесть об Исминии и Исмине

Евматий Макремволит - Повесть об Исминии и Исмине

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Евматий Макремволит, "Повесть об Исминии и Исмине" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

90Стих с некоторыми изменениями заимствован из Гесиода ("Труды и дни", 746).

91См. прим. 14 к третьей книге.

92В словах Исмины слышится отзвук "Илиады" (XXII, 389 и сл.): Пусть об усопших должны забывать мы в жилище Аида, Все же и там вспоминать о возлюбленном буду я друге.

93Елисейские поля - см. прим. 7 к первой книге. Острова блаженных место, куда, по верованиям греков, после смерти попадали праведники. Обычно локализуются на краю земли. В связи с известной неопределенностью и противоречивостью загробных представлений греков Елисейские поля и острова блаженных не всегда точно разграничиваются.

94Выражение заимствовано из Гомера ("Илиада", XVII, 514).

95Подразумевается один из завершающих обрядов греческой свадьбы, когда невесту после свадебного обеда торжественно провожали из родительского дома в дом жениха.

96Персефона - супруга Аида, богиня подземного царства.

97Плутос - божество богатства.

98Плутон-Аид - бог подземного царства.

99Еврипид, "Гекуба", 413. Пер. А. Н. Егунова.

100См. прим. 1 к пятой книге.

101См. прим. 6 к настоящей книге.

102Эриннии - богини мести и проклятия.

103Эпиталамий - брачная песнь, которую пели перед спальней новобрачных.

103aОтзвук стиха из "Илиады" (VI, 429), вложенного в уста Андромахи: Гектор, теперь для меня ты отец, ты и мать дорогая.

104Место, очевидно, навеяно "Гекубой" Еврипида, ст. 96 сл.

105Поговорка отмечена в словаре Свиды под словом anthrakes - уголья.

106Намек на "Одиссею" (XIX, 163): Ведь не от дуба ж ты старых сказаний рожден, не от камня. (Пер. Вересаева).

107Несколько измененный ст. 1226 из "Гекубы" Еврипида. Пер. А. Н. Егунова.

108Фрагмент гекзаметра из "Илиады" (XII, 201).

109Намек на известный миф об орле, терзающем прикованного к скале титана Прометея.

110Эсхил, "Прометей", 79 сл. Пер. А. Н. Егунова.

111Еврипид, "Финикиянки", 355. Пер. А. Н. Егунова.

112Еврипид, "Финикиянки", 469. Пер. А. Н. Егунова.

113Эпиметей - брат Прометея, как говорит самое его имя, крепкий задним умом; он, не послушавшись совета брата, взял в жены Пандору, посланную на землю Зевсом с ящиком, в котором были заключены все бедствия и невзгоды, и открыл яшик; бедствия вырвались наружу, и с тех пор Эпиметей неустанно раскаивался в своем поступке.

114"Гость по отцу" - фрагмент гомеровского гекзаметра ("Илиада", VI, 215). Греческое xenos, переданное Минским словом "гость", обозначает социальное понятие, близкое понятию кунак. Лица, живущие в разных городах и связанные обязатель- ствами взаимного гостеприимства, оказывали друг другу не только прием в своем доме, но многообразно представляли и защищали его интересы, что было необходимо, поскольку гражданин одного города не располагал даже в соседнем гражданскими пра- вами и нуждался в покровителе.

115Фраза заимствована из "Пира" Платона.

116Сирены - мифические существа, отличавшиеся необыкновенно искусным пением и губившие привлеченных их песней моряков.

117Гименей - см. прим. 1 к пятой книге. Песня, которую перед спальней поют Эроты, - см. прим. 11 к шестой книге.

118Аристофан, "Богатство", 600. Пер. А. Н. Егунова.

119Аид - подземное царство.

120Гименей - см, прим. 1 к пятой книге.

121Кратер - винная чаша.

122Согласно мифу, тени мертвецов переправлялись через реку, протекающую в под- земном царстве, на ладье перевозчика Харона.

123Амфитрита - см. прим. 18 ко второй книге.

124Персефона - см. прим. 4 к шестой книге.

125Сирена - см. прим. 25 к шестой книге.

126Фрагмент гекзаметра из "Трудов и дней" Гесиода, 153.

127Еврипид, "Гекуба", 607 и сл. Пер. А. Н. Егунова.

128Евматий имеет в виду миф, рассказанный в "Илиаде": Хрисеида, дочь жреца Аполлона Хриса, была захвачена в плен после покорения одного из союзных Трое городов и досталась предводителю греческого воинства под Троей Агамемнону. Аполлон вступился за оскорбленного жреца и наслал на греков мор. Возвращение девушки отцу умилостивило бога.

129"С ним или на нем" - такими словами, согласно Плутарху ("Изречения неизвестных лаконянок", 16), лаконские матери напутствовали идущих в битву сыновей.

130Евматий намекает на рассказ Ксенофонта Афинского о персидском сатрапе Абрадате ("Киропедия", VII, 3, 8). Когда Кир Младший, прощаясь с убитым Абрадатом, взял его за руку, рука Абрадата, почти отделенная от тела сильным ударом меча, потянулась как бы в ответном движении.

131"Не вырвалась за ограду зубов" - выражение заимствовано из Гомера ("Илиада", IV, 350).

132Место, возможно, навеяно Ветхим Заветом: "И они взяли Иону и бросили его в море; и море остановилось в бушевании своем" (Иона, I, 15).

133Кенотафий - буквально пустая могила, т. е. надгробный памятник, который ставился символически, когда тело умершего не могло быть похоронено, например в случае гибели человека в море, и т.п.

134Нереиды - нимфы воды.

135Кратеры - см. прим. 4 к настоящей книге.

136Амфитрита - см. прим. 18 ко второй книге.

137Аид - см. прим. 6 к шестой книге.

138Согласно мифу. в подземном царстве протекает река забвения Лета; выпив из нее воды, тени умерших забывали все, связанное с земной жизнью.

139Несколько измененный гекзаметр из "Илиады" (IX, 325).

140Хариты - см. прим. 12 ко второй книге.

141Триера - военный корабль, снабженный тремя рядами весел. Гребец действовал одним веслом, держа его обеими руками.

142См. прим. 14 к первой книге.

143Артикомид - город придуман Евматием.

144Евматий пользуется здесь, как многие византийские писатели, античной терминологией.

145Дафниполь - город реально не существовал.

146Эпиникий - победная песнь.

147Лавр - священное дерево Аполлона.

148Эрот и Аполлон - сыновья Зевса.

149См. прим. 7 ко второй книге.

150"Одиссея" (I, 170). Пер. А. Н. Егунова.

151Тиха - богиня судьбы и случая.

152Эриннии - см. прим. 10 к шестой книге.

153Еврипид, "Гекуба", 332 сл. Пер. А. Н. Егунова.

154Еврипид, "Гекуба", 375 сл. Пер. А. Н. Егунова.

155Для древнего грека характерно представление о том, что божество завидует судьбе человека и из зависти насылает на него несчастья.

156Девушку, в которую был влюблен Аполлон, звали Дафна; после ее превращения в лавровое дерево оно получило имя daphne.

157Гея - богиня земли.

158Еврипид, "Медея", 54 сл. Пер. А. Н. Егунова.

159Фрагмент гекзаметра из "Илиады" (IV, 68).

160Херемон (фрагм. 2 Nauck 2). Пер. А. Н. Егунова.

161В тексте лакуна.

162Фрагмент гекзаметра из Илиады (VII, 213).

163Согласно греческой физиогномике, поднятые брови выражают гордыню и занос- чивость.

164Гесиод, "Труды и дни", 24. Пер. А. Н. Егунова.

165Фрагмент стиха Феокрита (III, 37). Подергивание правого глаза считалось хоро- шей приметой.

166Кратер - см. прим. 4 к седьмой книге.

167В отличие от христианских представлений демон у древних греков божество вообще.

168Лаконский пес - гончая собака, гнавшаяся за зверем по следу.

169Тиха - см. прим. 11 к восьмой книге.

170Хариты - см. прим. 12 ко второй книге. Афродита, согласно мифу, обладала волшебным поясом, способным привораживать любовь.

171Локридские розы отличались свойством отцветать, не успевши расцвести (Поллукс, V, 102). Реминисценция "Александры" Ликофрона (ст. 1429).

172"Одиссея", I, 273. Пер. Вересаева.

173В связи с мифом, рассказанным в предшествующей книге, эти представления легко расшифровываются: лавр - священное дерево Аполлона, которое породила Гея (земля), так как скрыла девушку в своих недрах и вместо нее подарила богу лавр; лавр напоминает об Афродите, поскольку возник из-за любви Аполлона к Дафне и является утешителем Эрота (любви), ибо произведен на свет, чтобы возместить Аполлону утрату возлюбленной.

174Нитр - щелок.

175Гелеполида - буквально губительница городов, т. е. осадная машина.

176Еврипид, "Медея", 265 сл. Пер. А. Н. Егунова.

177Софокл, "Электра", 59 сл. Пер. А. Н. Егунова.

178Дафний - эпитет Аполлона.

179Еврипид. "Ипполит", 415 сл. Пер. А. Н. Егунова.

180См. прим. 14 к первой книге.

181Заимствование из Феокрита (VI, 18). "Сдвинуть с черты камень" выражение поговорочного типа, оно происходит от игры, напоминающей шахматы или шашки, по условиям которой игрок сдвигал камешек с черты, разделявшей пополам доску, лишь в самых критических случаях, поэтому речение значит: "прибегать к последнему средству".

182Альцнона - зимородок, птица скорби, в которую, по мифу, превратилась тоскующая по умершему мужу супруга.

183Соловей - птица печали.

184Ниоба - символ несчастной матери. Согласно мифу, Ниоба за хвастовство своим многочисленным потомством была жестоко наказана: ее сыновья и дочери были убиты, а сама она от горя превратилась а камень.

185Феб - второе имя, или эпитет Аполлона.

186Киммерия - легендарная страна вечной тьмы на крайнем западе.

187Филэллин - буквально "тот, кто любит эллинов".

188Дафний - см. прим. 1 к настоящей книге.

189Шлем Аида - слова заимствованы из "Илиады" (V, 845).

190Отзвук Псалмов (XLI, 2 - 3): "Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к тебе. Боже! Жаждет душа моя к богу крепкому, живому когда прийду, и явлюсь перед лицо Божие".

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*