KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Ольга Володарская - Нераскрытая тайна Сен-Жермена

Ольга Володарская - Нераскрытая тайна Сен-Жермена

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ольга Володарская, "Нераскрытая тайна Сен-Жермена" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 14 15 16 17 18 Вперед
Перейти на страницу:

Так что в случае с двумя Ракоци возможны два варианта: либо Учитель перенес Высшие Жизненные Принципы в тело своего физического сына (который не умер, но был укрыт до поры до времени надежными людьми), либо же продолжал существовать в той же физической оболочке, но принял имя другого человека — своего сына. Собственно, разница тут чисто внешняя: в любом случае это одна и та же Индивидуальность.

Эзотерическое единство Отца и Сына соблюдается не только на высших планах космического бытия, но и на земном плане. Законы Космоса универсальны. Вспомним слова Иисуса Христа: «Я и Отец — одно», «Отец во Мне и Я в Нем» (Евангелие от Иоанна, Х:30–38).

Такая концовка не только не располагает к тому, чтобы отложить книгу с чувством полного удовлетворения от проясненных вопросов, но, наоборот, ставит перед океаном еще более Неизведанного, Загадочного, Многопланового.

Примечания

1

См.: Агни-Йога. Надземное, § 541. — Москва, издательство «Сфера» Российского Теософского общества, 1995 г., с. 527–528.

2

Комитат, по-венгерски «медье», — единица административно-территориального деления в старой Венгрии, соответствует области или губернии. Во главе комитата стоял ишпан— наместник. В нынешней Венгерской Республике, по территории втрое меньшей, чем Венгрия была в эпоху Австро-Венгерской унии до I Мировой войны, насчитывается 19 комитатов-медье.

3

Вновь вскрылись и кровоточат язвы народа Венгрии. — лат.

4

За родину и свободу! — лат.

5

Цит. по кн.: Купер-Оукли И. Граф Сен-Жермен. Тайны королей. — Москва: Беловодье, 1995, с. 19.

6

См.: Холл М. П. Энциклопедическое изложение масонской, герметической, каббалистической и розенкрейцеровской символической философии. 3-е изд. — Новосибирск: Наука, Сибирская издательская фирма РАН, 1997, с. 775.

7

Цит. по кн.: Сен-Жермен. Курс по алхимии. Наука самотрансформации. — Москва: Золотой век, 1993, с. 59. Источник, безусловно, более чем спорный, но приведенная перекличка с трудом Холла заслуживает внимания.

8

Приводим по книге: Купер-Оукли И. Сен-Жермен. Тайны королей. — Москва: Беловодье, 1995, с. 16–17.

9

В английском оригинале Tekley, что, вне всякого сомнения, является искажением настоящей фамилии.

10

Купер-Оукли И. Сен-Жермен. Тайны королей. С. 20.

11

A. de Mailly. «Der Zirkel», March Ist., 1908 г., цит. по кн. И. Купер-Оукли.

12

Австрийского императора Франца II.

13

По мнению И. Купер-Оукли, речь идет о лорде Харрингтонском Уильяме Станхоупе, являвшемся в то время секретарем Министерства финансов и казначеем парламента. Э. Томас полагает, что это лорд Холдернесс, о котором будет упомянуто далее.

14

Название образовано от имени Иакова — претендента на британскую корону, и его сторонников — якобитов.

15

Chacornac, Paul. Le Comte de Saint-Germain. — Paris, Editions Traditionelles, 1947, 3-е издание. — 1989, там же; русский перевод в сборнике «Святейшая Тринософия». — Москва: Беловодье, 1998.

16

Авгур — жрец в Древнем Риме, гадатель по внутренностям птиц. — Прим. авт.

17

См. приписываемую Сен-Жермену работу «Курс по алхимии. Наука самотрансформации».

18

Источник содержит немало неточностей и вряд ли может быть расценен как авторитетный и бесспорный, но данный эпизод изложен в нем живо и занимательно.

19

Maurice Magre «Magicient et Illumines». — Paris, 1930.

20

См.: Блаватская Е. П. Тайная Доктрина. Том II, отдел Х: «Крест и Декада Пифагора» (том 4, стр. 46 и след.). — Москва: Прогресс-Сиринъ, 1992 г.

21

См.: Блаватская Е. П. Теософский Словарь. — Москва: Сфера РТО, 1994 г.

22

См. Холл М. П. «Энциклопедическое изложение…», разделы «Братство Розы и Креста», «Химическая женитьба», «Бэкон, Шекспир и розенкрейцеры».

23

«Признание Братства» — программный манифест «Братства Розы и Креста».

24

См. также приводимое П. Шакорнаком и П. Ривьером высказывание гадателя Этейя о том, что «его» Сен-Жермен был истинным автором «Филалета» и живет уже 325 пятилетий.

25

На момент написания очерка «Вслед за таинственным графом» перевод «Святейшей Тринософии» готовился к публикации и затем вошел в тот же одноименный том серии «Сен-Жермен и Калиостро. Книга первая» издательства «Беловодье» (1998), где был издан этот очерк; параллельно осуществлялся перевод и издательством «Сфера», так что сейчас полный текст «Святейшей Тринософии» доступен на русском языке. — Прим. авт.

26

Хотя, возможно, ему позволили бежать из застенков. Есть версия, что Калиостро исчез из тюрьмы, после того как его посетил католический священник, очень похожий на него лицом и фигурой.

27

См. приложение № 5 в книге И. Купер-Оукли.

28

«Чаша Востока». Письма Махатм. Избранные письма 1880–1885 г. — Рига — Москва: Угунс — Лигатма, 1992 г. С. 35, письмо VII.

29

«Надземное», п. 25.

30

Письмо от 25 марта 1935 г. «Письма Е. И. Рерих». Т. 1. — Минск, 1992 г., с. 368.

31

См. нашу статью о нем в журнале «Дельфис» № 1 (9) за 1997 год.

32

Эта русская исследовательница — Л. В. Шапошникова, вице-президент Международного центра Рерихов в Москве. Мы получили эти сведения от нее в 1995 году в конфиденциальной беседе, поэтому не раскрывали ее имени. Однако пока рукопись этой книги блуждала по издательствам, в журнале «Мир Огненный» № 1 (12) за 1996 год вышла прекрасная статья Л. В. Шапошниковой о Ш. Чоме.

33

См. цитату из письма Е. И. Рерих в главе восьмой.

34

См. часть 5 книги П. Шакорнака в сборнике «Святейшая Тринософия». Серия «Сен-Жермен и Калиостро». Книга первая. — М.: издательство «Беловодье», 1998, с. 258. В этой главе есть и другие небезынтересные гипотезы по поводу толкования имени «граф Сен-Жермен». Думается, само название «Германия» для страны, название которой не связано ни с одним из населявших ее народов, восходит к этому значению латинского слова, поскольку первоначально это была Священная Римская Германская империя — Второй Рим, истинная наследница христианского Первого Рима.

35

Gyцrkцsy Alajos. Latin-magyar szуtбr. — Akadйmiai Kiadу, Budapest, 1982.

36

Сохраняем написание имен собственных, принятое в цитируемом нами издании. — Прим. авт.

37

«Чаша Востока». Письма Махатм. Избранные письма 1880–1885 г. — Рига — Москва, Угунс — Лигатма, 1992 г. С. 49, письмо VIII.

Назад 1 ... 14 15 16 17 18 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*