KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Барбара Такман - Европа перед катастрофой. 1890-1914

Барбара Такман - Европа перед катастрофой. 1890-1914

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Барбара Такман - Европа перед катастрофой. 1890-1914". Жанр: История издательство -, год -.
Назад 1 ... 152 153 154 155 156 Вперед
Перейти на страницу:

105

«Стройтесь! Стройтесь! Стрелки, в ряды стройтесь!»

106

Искусство для искусства (фр.).

107

String Quartet in A (Op. 2).

108

Symphony in D minor (Op. 3).

109

Живо, скоро, с огоньком.

110

Скоро, с огоньком.

111

«Гензель и Гретель» – опера Энгельберта Хумпердинка, самая популярная детская опера к Новому году и Рождеству; «Тристан и Изольда» – опера Вагнера.

112

В тексте – B major chord.

113

«Мой актер» (нем.).

114

Австрийский композитор, основатель додекафонии.

115

Существуют и другие переводы названия оперы: «Потухший огонь», «Погасшие огни».

116

Дух времени.

117

Музыкальная драма Вагнера.

118

Лотофаги, поедающие лотосы, мифический народ, живший на острове в Северной Африке: «ищущие забвения», ассоциация с препятствиями в виде удовольствий для путешественников-мореходов.

119

«Красавчик Карл» (нем.).

120

Скандальный успех (фр.).

121

«Боже небесный!» (нем.).

122

«Могучая кучка»: Балакирев М. А., Мусоргский М. П., Бородин А. П., Римский-Корсаков Н.А., Кюи Ц. А.; в эту группу обычно включают и В. В. Стасова, музыкального и художественного критика, давшего это название объединению композиторов.

123

Имеется в виду 60-летие царствования королевы Виктории.

124

«Книга пророка Иезекииля, 7: 2, 3, 6.

125

«Книга пророка Иезекииля», 28: 4–8.

126

«Германии конец» (лат.).

127

Дословно – «поросячий хвост», в словарях – косичка.

128

Фунты, шиллинги, пенсы, то есть мошна, капитал, богатство. Выражение культа денег от латинских слов: librae – фунты, solidi – шиллинги, denarii – пенсы.

129

Политика невмешательства.

130

100 кубических футов = 2, 832 кубических метра.

131

Аллея для верховой езды в Гайд-парке.

132

Степень бакалавра с отличием первого класса.

133

Направление в англиканской церкви, тяготеющее к католицизму.

134

Комическая опера Салливана и Гилберта, в которой пародируется британский парламент и в особенности палата лордов.

135

«Повесть о медном городе» – одна из сказок «Тысячи и одной ночи», притча о бренности земной жизни.

136

Уолпол Хорас (Гораций), 1717–1797 – основатель жанра готического романа, автор «Замка Отранто».

137

«Стоять насмерть» – to die in the last ditch, дословно – «умереть в последней канаве», отсюда – «дитчеры».

138

Французский политический деятель.

139

Призывы к разделению голосов, то есть к реальному разведению членов палаты по разным лобби. (Примеч. автора.)

140

Около 38 градусов по Цельсию.

141

Первый интернационал – Международное товарищество рабочих – основан в Лондоне в 1864 году Марксом и Энгельсом, распущен в 1876 году; Второй интернационал, международное объединение социалистических партий, основан в Париже в 1889 году.

142

Духа времени (нем.)

143

«Отпустительная молитва».

144

«Оскорбление величества» (фр.).

145

Политическая организация консерваторов в защиту англиканской церкви и монархии.

146

«Злодейских законов» (фр.).

147

«Что я знаю?» (фр.).

148

«Международная политика» (нем.).

149

«Трагическая неделя» (исп.). И в исторической литературе она названа не «красной», а «кровавой неделей».

150

Забастовка организована анархистами синдикалистской «Рабочей солидарности». У автора – the Labour Federation of Barcelona. Национальная конфедерация труда была создана в 1910 году.

151

«Новая армия» (фр.).

152

Надпись на большом колоколе собора в Шаффхаузене. Шиллер использовал эпиграфом к «Песне о колоколе», Das Lied von der Glocke.

153

«Война войне!» (фр.).

154

Министерство иностранных дел Франции.

Назад 1 ... 152 153 154 155 156 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*