Йохан Хёйзинга - Осень Средневековья
1279
Ibid., p. 164, № 30.
1280
Ibid., p. 275, № 5.
1281
Froissart. Poésies (ed. Scheler). IL P. 216.
1282
Michault P. La dance aux aveugles etc. Lille, 1748.
1283
Recueil de poésies françoises des 15e et 16e siècles / Ed. de Montaiglon: Bibl. elzevirienne. IX, p. 59.
1284
Между тем мышеловка может быть понята и символически. Петр Ломбардский (Sententiae. Lib. III. Dist. 19) приводит изречение «Господь содеял мышеловку для диавола, поместив туда человеческую плоть Христа как приманку».
1285
Deschamps. VI, p. 188, № 1202.
1286
Espinette означает здесь ивовую клетку, в которой держат откармливаемую на убой птицу.
1287
Froissart. Poésies. I, p. 91.
1288
Froissart (éd. Kervyn). XIII, p. 22.
1289
Deschamps, I, p. 196, № 90; p. 192, № 87; IV, p. 294. № 788; V. № 903, 905, 919; VII, p. 220, № 1375; ср.: II, p. 86, № 247, 250.
1290
Friedländer. Die altniederländische Malerei. I, S. 77, классифицирует это как произведение «в раннем ван-эйковском стиле». Картина принадлежала Филиппу дё Коммину.
1291
Durrieu. Les très riches heures. Pl. 38, 39, 60, 27, 28.
1292
Автор упоминает миниатюры из Les très riches heures du duc de Berry [Роскошного часослова герцога Беррийского]: Принесение младенца Иисуса во храм; Крещение св. Августина; Встреча Марии и Елизаветы.
1293
Deschamps. V, p. 351, № 1060; V, p. 15, № 844.
1294
Chastellain. III, p. 256 ff.
1295
См. важную работу: Warburg A. Arbeitende Bauern auf burgundischen Teppichen // Gesammelte Schriften. I, S. 221.
1296
Journal d’un bourgeois, p. 352, № 2.
1297
Deschamps. № 1229, 1230, 1233, 1259, 1299, 1300, 1477; VI, p. 230, 232, 237, 279; VII, p. 52, 54; VIII, p. 182. Ср.: Gaguini R. De validorum mendicantium astucia (ed. Thuasne). II, p. 169 ff.
1298
Позднее Средневековье было временем расцвета городской литературы, знавшей самые различные жанры. Особенно популярны были соти (от фр. sot – глупый) – разновидность фарса – и собственно фарсы, а также короткие рассказы или пьесы, обычно в стихах, комического или сатирического содержания, называвшиеся в Германии шванками, а во Франции – фабльо.
1299
Deschamps. II, p. 44, № 219; I, p. 71, № 2.
1300
Ibid. IV, p. 291, № 786.
1301
Bibliothèque de l’école des chartes. 2e sér. III (1846), p. 70.
1302
Alain Chartier. La belle dame sans mercy, p. 503, 505; ср.: Le débat du réveille-matin, p. 498; Chansons du 15e siècle, p. 71, № 73; L’amant rendu cordelier а l’observance d’amours. Vs. 371; Molinet. Faictz et dictz (éd. 1537). Fol. 172.
1303
Alain Chartier. Le débat des deux fortunes d’amours, p. 581.
1304
Œuvres du roi René (ed. Quatrebarbes). III, p. 194.
1305
Charles d’Orléans. Poésies complètes, p. 68.
1306
Ibid., p. 88, ballade № 19.
1307
Ibid. Ch. № 62.
1308
Опираясь на суждение, разделяемое П. Шампьоном в его Histoire poétique du 15е siècle. I, p. 365, я могу сказать, что сомнение, которое я, исходя из качественной оценки стихов, уже высказывал в предыдущих изданиях, в настоящее время сменилось уверенностью.
1309
Не следует ли здесь читать «boutoit»? Ср. у Алена Шартье (р. 549): «Ou se le vent une fenestre boute / Dont il cuide que sa dame l’escoute / S’en va coucher joyeulx…» [«A если ветер ставнем загремит, / От милой знак ему, так он решит / И, счастлив, спать пойдет…»]
1310
Huitains 51, 53, 57, 167, 188, 192 / Ed. de Montaiglon (Soc. des anc. textes français). 1881.
1311
В Лейпцигском музее, № 509.
1312
Journal d’un bourgeois, p. 96. Профессор Хесселинг обратил мое внимание на то, что здесь, помимо чувства стыдливости, вероятно, играет роль еще и другое представление, а именно то, что умерший не сможет без савана явиться на Страшный Суд, и указал мне на одну цитату из греческого автора VII в. (Johannes Moschus. Сар. 78 // Patrologiae cursus completus. Ser. graeca. LXXXVII. Col. 2933 D), которая, возможно, могла бы быть подкреплена соответствующими параллелями по западным материалам. С другой стороны, следует заметить, что в живописных произведениях и миниатюрах, изображающих воскресение из мертвых, тела восстающих из могил всегда обнажены. Ни в богословии, ни в искусстве не было единогласия по вопросу о том, обнажены или одеты будут те, кто предстанет на Страшный Суд (см.: Coulton G. G. Art and the Reformation. Oxford, 1925, p. 255–258). Ha северном портале собора в Базеле можно видеть, что восстающие из мертвых заняты как раз тем, что облекаются в одежды, готовясь к моменту Страшного Суда.
1313
Veth J., Muller Fz. Albrecht Dürers Niederländische Reise. Berlin–Utrecht, 1918. 2 Bde. I, S. 13.
1314
Chastellain. III, p. 414.
1315
Chron. scand. I, p. 27.
1316
Molinet. V, p. 15.
1317
Lefebvre. Théâtre de Lilie, p. 54 // Doutrepont, p. 354.
1318
Godefroy Th. Le ceremonial françois (1649), p. 617.
1319
Houwaert J. B. Declaratie van die triumphante Incompst van den… Prince van Oraingnien etc. Antwerpen: Plantijn, 1579, p. 39.
1320
От тезиса Эмиля Маля о влиянии драматических представлений на живопись следует здесь отказаться.
1321
Ср.: Durrieu Р. // Gazette des beaux arts. 1906. 35, p. 275.
1322
Обе картины – кисти Дирка Боутса. Het dermwinderken (нидерл.) буквально означает выдираньице кишочек. Вряд ли в подобное уменьшительное словоупотребление вкладывается иронический смысл, скорее оно должно демонстрировать умиление перед святым. С другой стороны, здесь же может быть и неоднократно отмеченное Й. Хёйзингой смешение священного и непристойного: dermwinderken созвучно с dermwindeken (нидерл. кишечные газы).
1323
Christine de Pisan. Epitre d’Othéa à Hector. Ms. 9392 de Jean Miélot / Ed. J. van den Gheyn. Bruxelles, 1913.
1324
Ibid. PL 5. 8, 26, 24, 25.
1325
Van den Gheyn. Epitre d’Othéa. Pl. 1, 3; Michel. Histoire de l’art. IV, 2, p. 603; надгробие работы Мишеля Коломба в Нантском соборе (Ibid, p. 616); фигура Умеренности (Temperantia) на надгробии кардинала Амбуазского в Руанском соборе.
1326
См. об этом: Huizinga J. Uit de voorgeschiedenis van ons nationaal besef. Tien Studiёn. Haarlem, 1926, p. l (Verz. Werken. II, p. 97 ff.).
1327
Exposition sur vérité mal prise // Chastellain. VI, p. 249.
1328
Le livre de paix // Chastellain. VII, p. 375.
1329
Advertissement au duc Charles // Chastellain. VII, p. 304 ff.
1330
Chastellain. VII, p. 237 ff.
1331
Molinet. Le miroir de la mort. Фрагмент см.: Chastellain. VI, p. 460.
1332
Chastellain. VII, p. 419.
1333
Deschamps. I, p. 170.
1334
См. коммент. 6* к гл. X.
1335
Le Pastoralet. Vs. 501, 5768, 7240.
1336
Ср. слияние пасторали с политическими мотивами: Deschamps. III, p. 62, № 344; P. 93, № 359.
1337
Molinet. Chronique. IV, p. 307.
1338
Цит. по: Langlois E. Le roman de la rose (Soc. des anc. textes). 1914. I, p. 33.
1339
Recueil de Chansons etc. (Soc. des bibliophiles belges). III, p. 31.
1340
A. de la Borderie. Op. cit., p. 603, 632.
1341
В латинском языке буква h передавала придыхание и употреблялась как в чисто латинских словах, например, таких, как horreolum [небольшой амбар], так и в начале слов греческого происхождения. Сочетание ch применялось в греческих словах для передачи твердого [х], буква k также допускалась только в словах, заимствованных из греческого. Однако всё это характерно только для классической латыни. В позднеантичном словоупотреблении h часто опускалось и само по себе, и в сочетании ch, так что слово schedula [листок] могло писаться scedula и даже scidula. В средневековой латыни буква k употреблялась для передачи звука [к] безразлично в словах и греческого, и латинского происхождения и могла заменять латинское с. Для гуманистов владение правильной латынью было не только делом профессиональной чести, но прямо-таки моральным долгом, притом правильным считался только язык Цицерона, а все позднейшие изменения рассматривались как искажения. Владение классической латынью было отличительным признаком принадлежности к клану гуманистов, и уровень владения определял место в иерархии этого клана. Поэтому мелкие филологические вопросы, кажущиеся сейчас совершенно несущественными, а споры из-за них смешными, были жизненно важны для гуманистов.
1342
N. de Clemanges. Opera (ed. Lydius). Lugd. Bat., 1613; Joh. de Monasteriolo. Epistolae // Martène et Durand. Amplissima Collectio (далее: Joh. de Monasteriolo). II. Col. 1310.
1343