KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Артур Конан-Дойль - Дуэт со случайным хором

Артур Конан-Дойль - Дуэт со случайным хором

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Артур Конан-Дойль, "Дуэт со случайным хором" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Ты, по-видимому, была довольно опытна.

- Ну вот, ты сердишься. Я перестану рассказывать.

- Нет, ты уже слишком много сказала. Я хочу теперь узнать все.

- Я хотела только сказать, что брюнеты как-то особенно сильно действовали на мое воображение. Не знаю почему, но это чувство было совершенно непреодолимо.

- Вероятно, именно поэтому ты вышла замуж за человека с такими светлыми волосами, как у меня.

- Не могла же я надеяться, что в моем муже соединятся все хорошие качества. Но уверяю тебя, что ты мне нравишься безусловно больше всех других. Быть может, ты не самый красивый и не самый умный из всех, но все-таки я люблю тебя гораздо, гораздо больше всех остальных. Ведь в моих словах нет ничего обидного?

- Мне очень жаль, что я не вполне соответствую твоему идеалу, хотя, конечно, очень глупо думать, что я могу быть чьим-нибудь идеалом. Но мне казалось, что глаза любви обыкновенно скрашивают немного недостатки любимого человека. С цветом моих волос, конечно, ничего уже не поделаешь, но кое-что другое еще можно, пожалуй, исправить. Так что я надеюсь, ты укажешь мне...

- Нет, нет, я хочу тебя именно таким, каков ты есть. Если бы кто-нибудь другой нравился мне больше тебя, ведь я бы не вышла тогда за тебя замуж.

- Но все-таки, что же ты мне расскажешь про свое прошлое?

- Знаешь, Франк, лучше оставим это. К чему перебирать прошлое? Тебе это может быть только неприятно.

- Вовсе нет. Я очень благодарен тебе за то, что ты так откровенна, хотя, признаюсь, кое-что в твоих словах является для меня немного неожиданным. Я жду продолжения.

- На чем же я остановилась?

- Ты только что заметила, что до свадьбы у тебя были любовные дела с другими мужчинами.

- Как это страшно звучит, правда?

- Пожалуй, что так.

- Но это только потому, что ты преувеличиваешь значение моих слов. Я сказала, что увлекалась несколькими мужчинами.

- И что брюнеты производили на тебя особенно сильное впечатление.

- Именно.

- А я надеялся, что я первый.

- Увы, случилось иначе. Я легко могла бы солгать тебе и сказать, что ты был первым, но впоследствии я никогда не могла бы простить себе этой лжи. Ты ведь знаешь, мне было семнадцать лет, когда я окончила школу, а когда я познакомилась с тобой, мне было двадцать три. Как видишь, было шесть лет очень веселых: с танцами, вечерами, балами, пикниками. И, конечно, мне приходилось поневоле постоянно встречаться с молодыми людьми. Многие из них увлекались мною, а я...

- А ты увлекалась ими.

- Это было вполне понятно, Франк.

- Ну, конечно! И затем это увлечение усиливалось?

- Иногда. Когда я встречала молодого человека, который ухаживал за мной на балах, сопровождал меня на всех прогулках, провожал меня поздно вечером домой, то, конечно, мое увлечение усиливалось.

- Так.

- А затем...

- Что же затем?

- Ты ведь не сердишься?

- Вовсе нет.

- Затем, постепенно усиливаясь, это увлечение переходило в нечто, похожее на любовь.

- Что?!

- Не кричи так, Франк.

- Разве я кричу? Пустяки. Ну, и что же дальше?

- К чему входить в подробности?

- Нет, теперь ты уже должна продолжать. Ты слишком много рассказала, чтобы останавливаться. Я решительно настаиваю на продолжении.

- Мне кажется, ты мог бы сказать это немного в другом тоне. - На лице Мод появилось выражение оскорбленного самолюбия.

- Хорошо, я не настаиваю. Но я прошу тебя рассказать мне немного подробнее об этих прошлых увлечениях.

Мод откинулась на спинку кресла. Глаза ее были полузакрыты. На лице мелькала едва заметная тихая усмешка.

- Если ты так хочешь знать это Франк, то я готова рассказать тебе решительно все. Но, пожалуйста, не забывай, что в это время я даже не знакома еще была с тобой. Я расскажу тебе один случай из моей жизни. Самый ранний. И я отчетливо помню его во всех подробностях. Все это произошло оттого, что меня оставили в комнате одну с молодым человеком, пришедшим к моей матери.

- Так.

- Ты понимаешь, мы были совершенно одни в комнате.

- Отлично понимаю.

- Он стал говорить мне, что я ему очень нравлюсь, что я очень хорошенькая, что он никогда еще не видел такой милой, славной девицы - ты знаешь, что мужчины говорят обыкновенно в таких случаях.

- А ты?

- О, я едва отвечала ему, но, конечно, я была еще очень молода и неопытна, мне было приятно слушать его. Вероятно, я еще плохо умела тогда скрывать свои чувства, потому что он вдруг...

- Поцеловал тебя?

- Именно. Он поцеловал меня. Не шагай так из угла в угол, дорогой. Это действует на мои нервы.

- Хорошо, хорошо. Как же ты ответила на это оскорбление?

- Ты непременно хочешь знать?

- Я должен это знать. Что ты сделала?

- Знаешь, Франк, мне вообще очень жаль, что я начала рассказывать тебе все это. Я вижу, как это раздражает тебя. Закури лучше твою трубку и давай поговорим о чем-нибудь другом. Я знаю, что ты будешь очень сердиться, если узнаешь всю правду.

- Нет, нет, я не буду сердиться. Что же ты сделала?

- Если ты так настаиваешь, то я, конечно, скажу тебе. Видишь ли, я возвратила ему поцелуй.

- Ты... ты поцеловала его?!

- Ты разбудишь прислугу, если будешь так кричать.

- Ты поцеловала его!

- Да, дорогой, может быть это было нехорошо, но я так сделала.

- Боже мой, ты это сделала?

- Он мне очень нравился.

- О, Мод, Мод! Ну, что же случилось дальше?

- Затем он поцеловал меня еще несколько раз.

- Ну, конечно, если ты сама его поцеловала, то что же ему оставалось делать. А потом?

- Франк, я, право, не могу.

- Нет, ради Бога говори. Я готов ко всему.

- Ну, хорошо. Тогда, пожалуйста, сядь и не бегай так по комнате. Я только раздражаю тебя.

- Ну, вот я сел. Видишь, я совсем спокоен. Что же случилось дальше?

- Он предложил мне сесть к нему на колени.

- Эк!

- Франк, да ты квакаешь точно лягушка! - Мод начала смеяться.

- Я очень рад, что тебе все это представляется смешным. Ну, что же дальше? Ты, конечно, уступила его скромной и вполне понятной просьбе и села к нему на колени.

- Да, Франк, я это сделала.

- Господи Боже!

- Не раздражайся так, дорогой.

- Ты хочешь, чтобы я спокойно слушал о том, как ты сидела на коленях у этого негодяя.

- Ну что же я могла еще сделать?

- Что сделать? Ты могла закричать, могла позвонить прислуге, могла ударить его. Наконец, ты, оскорбленная в своих лучших чувствах, могла встать и выйти из комнаты!..

- Для меня это было не так-то легко.

- Он держал тебя?

- Да.

- О, если бы я был там!..

- Была и другая причина.

- Какая?

- Видишь ли, в то время я еще довольно плохо ходила. Мне было всего три года.

Несколько минут Франк сидел неподвижно с широко раскрытыми глазами.

- Несчастная! - проговорил он наконец, тяжело переводя дух.

- Мой милый мальчик! Если бы ты знал, насколько лучше я себя сейчас чувствую.

- Чудовище!

- Мне нужно было расквитаться с тобой за моих сорок предшественниц. Старый ловелас! Но я все-таки немного помучила тебя, ведь верно?

- Да я весь в холодном поту. Это был какой-то кошмар. О Мод, как ты только могла?

- Это было прелестно.

- Это было ужасно!..

- Нет, я все-таки очень рада, что сделала это.

Франк мягко обнял жену за талию.

- Мне кажется, - заметил он, - что я никогда не постигну всего, что в тебе...

Как раз в это мгновенье Джемима, с подносом в руках, вошла в комнату.

Глава X

О миссис Битон

Со времени свадьбы прошло несколько месяцев, когда Франк Кросс в первый раз заметил, что его жена чем-то опечалена. В ее взгляде он усмотрел какую-то затаенную грусть, причины которой он не знал. Однажды после обеда Франк вернулся домой раньше обычного времени и, войдя неожиданно в комнату жены, застал Мод сидящей в кресле у окна с толстой книгой на коленях. При его появлении Мод подняла глаза, и, кроме смешанного выражения радости и смущения, Франк заметил в них следы недавних слез. Мод быстро отложила книгу в сторону.

- Мод, ты плакала.

- Нет, Франк, нет.

- Ты лжешь! Вытри сейчас же эти слезы. - Он опустился перед ней на колени и стал целовать ее глаза. - Теперь лучше?

- Да, дорогой, мне совсем хорошо.

- Больше нет слез?

- Совсем нет.

- Ну, так объясни же, в чем дело?

- Мне не хотелось говорить тебе, Франк, я надеялась сделать тебе сюрприз. Но теперь вижу, что мне это не по силам, я слишком глупа для этого.

Франк взял толстую книгу со стола. Это было сочинение миссис Битон под заглавием: "Книга о домашнем хозяйстве". Развернутая страница носила заголовок: "Общие замечания об обыкновенной свинье". Внизу было помещено изображение свиньи; на нем Франк заметил следы слез и поцеловал маленькое, мокрое пятнышко. Мод не могла не рассмеяться.

- Ну, теперь все хорошо, - сказал Франк. - Не могу видеть тебя плачущей, хотя это и очень к тебе идет. Расскажи же, наконец, чего тебе так хотелось.

- Знать столько же, сколько знает вот эта самая госпожа Битон. Я хотела изучить эту книгу от корки до корки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*