KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Владимир Егоров - Загадка Куликова поля, или Битва, которой не было

Владимир Егоров - Загадка Куликова поля, или Битва, которой не было

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Владимир Егоров, "Загадка Куликова поля, или Битва, которой не было" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В общем, как-то получается, что от некогда ог­ромного и блистающего священной белизной, а ныне окончательно растаявшего монолита айсберга «Руси защитник» остается одно мокрое место. Зато это мок­рое место радикально снимает все вопросы, оказав­шиеся не по зубам сценарию «Руси защитник». Не был, не ходил, не участвовал. На нет и суда нет. Даже не решаемая другими сценариями проблема прозва­ния Дмитрия Донским тут решается в новой плоско­сти восприятия. Современники Дмитрия Ивановича даже не подозревали, что великий князь Московский и Владимирский был еще и Донским. Но после того как монах Кирилло-Белозерского монастыря Евфросин, известный своим «творческим» переписыванием летописей, поименовал Куликовскую битву «Задонщиной», последующим летописцам-соавторам Кули­ковского мифа прозвать Донским ее главное дейст­вующее лицо, что называется, сам Бог велел. Но доду­мались до этого, судя по всему, только в XVI веке.

Часть II СЦЕНКИ


АВАНСЦЕНА

Большинство из нас, простых смертных, по про­стоте душевной полагают, что в далеком нашем про­шлом все было и происходило именно так или хотя бы в основном так, как изложено в учебниках исто­рии. На самом деле это, мягко говоря, не совсем так, а зачастую и вовсе не так.

Что было, то было. Но история-это не то, что было и как было, а наше представление о том, что и как было. Или иногда вообще наша фантазия о том, что вроде бы было, а на деле вовсе и не было или было вовсе не так. Эти представления и выдумки фор­мируются учебниками в школе и художественной ли­тературой после школы или вместо школы. Лишь не­многие, профессионально занявшиеся историей, до­бираются до специальной литературы. Но даже из них не все утруждают себя копанием в первоисточ­никах. Их можно понять. Читать, например, наши ле­тописи -занятие донельзя занудное и, как правило, малоинформативное. А чтобы ознакомиться со ста­ринными подлинниками из Халифата или Поднебес­ной, вообще надо сначала выучить древние арабский и китайский языки. Зато те немногие упорные и пре­данные, кто сумел заставить себя выучить, посидеть и проштудировать, стали некими монополистами в пра­ве на их интерпретацию и, тем самым, создание сво­ей оригинальной истории, чтобы потом вольно или невольно навязать ее читателям в своих ученых тру­дах. Таких упорных действительно немного. Извест­ных российских «первоисториков» можно пересчи­тать по пальцам одной руки: В.Татищев, Н. Карамзин, Н. Костомаров, С. Соловьев, В. Ключевский. В крайнем случае, можно задействовать вторую руку, тогда паль­цев точно хватит. Именно труды этой пятерки-десятки читают профессионалы, ленящиеся копаться в перво­источниках, но пишущие популярные учебники исто­рии и исторические статьи энциклопедий. Что же, та­ким образом, мы имеем на самом деле?

Пусть некий монах-летописец внес в свою лето­пись текст, описывающий какое-то событие. Безвы­лазно живя в своей келье, он не был его очевидцем. Запись, как правило, делалась понаслышке, пройдя через третьи-пятые руки, обычно спустя многие ме­сяцы, а то и годы после события. В результате в лето­писи появился некоторый оригинальный текст {Л}, от­разивший восприятие и понимание описываемого события летописцем. Таким образом, уже текст {Л} – это личная интерпретация некого летописца где-то когда-то произошедшего события с учетом, как не­полного знания, так и его монашеского статуса, а не­редко и личных симпатий и антипатий. Веками мно­жество монахов-переписчиков копировали текст {Л}, внося свое понимание (или непонимание!) перепи­сываемого, давая ему свою интерпретацию, свойст­венную их времени и нравам, и просто делая ошибки, в результате чего через века до нас дошли уже другие тексты в несколько различающихся копиях {К,}...^}. Далее один из текстов {К} попался на глаза какому-ни­будь неленивому ученому-историку, имевшему терпе­ние поломать голову и умение расшифровывать на­писанные архаичным корявым языком и плохо сохра­нившиеся письмена. Этот неленивый ученый что-то понял, что-то непонятое додумал сам, все вместе пе­реосмыслил по-своему, после чего вписал в свою «Ис­торию» уже некий текст {И} своим языком и со сво­им пониманием и своей трактовкой в собственном контексте описываемого. Если текстов {К} и их ис­следователей было более одного, то соответственно появилось несколько авторских изложений, несколь­ко разных интерпретаций {И^...{Им}. Затем наступила очередь составителя учебника. Он прочел и сравнил эти несколько разнящиеся интерпретации {И^.ЛИ^ и либо выбирал одну наиболее ему лично понравив­шуюся, либо, что тоже бывает, так как в этом вроде бы и заключается его «научная работа», скомпилировал из них свою собственную интерпретацию, свой текст {У}. А теперь спрашивается: что общего у текста {У} с начальным текстом {Л}? Понятно, что во многих слу­чаях ничего или очень мало, не говоря уже об адек­ватности текста {У} собственно описанному в нем со­бытию древности.

Предположение касательно изначальных ошибок летописцев, конечно, умозрительно, но, думаю, мало кто усомнится в том, что во времена, когда не толь­ко мобильных телефонов, но и обычной почты еще не было, оперативно получать полную и достоверную информацию было невозможно, особенно монастыр­ским затворникам. Достаточно очевидно и то, что вся информация воспринималась и усваивалась монаха­ми через фильтры православия, действующих мона­стырских уставов и книжных традиций. Поэтому сто­ит ли удивляться, что есть немало косвенных, зато вполне объективных археологических опроверже­ний многих «событий» наших летописей. Чего стоит хотя бы всем известное летописное «призвание варя­гов» в 862 году в Новгород, который возник, как пока­зали долгие и тщательные археологические раскопки, только спустя целое столетие после вошедшего во все энциклопедии и учебники «призвания»! Есть и вполне очевидные примеры создания исторических легенд «первоисториками». С одним из них я знакомил чита­теля в авторском расследовании «Читая «Повесть вре­менных лет»». Речь о так называемом «пути из варяг в греки», выдуманном кем-то из российских первоисториков. В это, может быть, сейчас уже трудно поверить, но нет в наших летописях такого пути! На самом деле в «Повести временных лет» говорится о неком безымян­ном водном пути вокруг всей Европы, одним из эта­пов которого, никак не связанным с Днепром и Вол­ховом, был загадочный морской этап «из варяг в гре­ки», контекстно явно привязанный к Черному морю. Кстати, археологически торговый путь по Днепру на­чинает действовать только в середине X века, тоже на целый век позже первых летописных дат, связанных с Днепром, Киевом и самим «путем из варяг в греки».

В плане иллюстрации сказанного выше заинте­ресованному читателю наверно было бы небезынте­ресно понаблюдать, как последовательно, шаг за ша­гом, могла сформироваться одна из самых известных fantasy отечественной истории – миф о Куликовской битве. Нет, нет, я не утверждаю, что этот миф именно так и формировался, но постараюсь показать впол­не реальную возможность, как он мог бы возникнуть буквально на пустом месте, и предоставлю читателю самому решать, насколько предлагаемый мной сце­нарий рождения такого мифа возможен и вероятен. А попутно – оценить степень достоверности наших нынешних представлений об этой битве, основан­ных на летописях и их интерпретации официальной историей, и, экстраполируя, достоверность всей рос­сийской истории, какой ее изучают в школе. Для это­го нам придется отвлечься от всех документов уров­ней {И} (историки-основоположники) и {У} (составите­ли учебников) и заглянуть прямо в источники уровня {К}, то есть непосредственно в дошедшие до нас лето­писные материалы.

О Куликовской битве нам известно из четырех ос­новных источников, объединяемых общим названием Куликовского цикла: «Задонщины», Летописной по­вести о Куликовской битве в кратком и пространном изложениях, а также «Сказания о Мамаевом побои­ще». Не входят в Куликовский цикл, но содержатель­но примыкают к нему «Слово о житии и преставлении Дмитрия Ивановича, царя русского» и житие Сергия Радонежского. Отечественная историческая наука не выработала единого взгляда на время возникнове­ния произведений Куликовского цикла, но наиболее распространено представление, что по крайней мере написаны они были в вышеперечисленном порядке. Именно в этом порядке мы их и пролистаем, а заодно прихватим и «Слово о житии и преставлении» Дмит­рия Донского, названного в житии ни много ни мало русским царем.

Сценка первая «ДВА «СЛОВА»»

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*