Роберт Грейвз - Белая Богиня
У Суибне был друг Лойнсеахан, который все время следовал за ним, желая поймать его и вылечить. Три раза он был близок к цели, но потом Суибне опять впадал в безумие: фурия, известная под именем «Ведьма с мельницы», принуждала его возобновлять свои отчаянные прыжки. Во время одной из передышек, случившейся через семь лет, Суибне пришел к Эоранн, которая была вынуждена стать женой его преемника, нового короля, и одна из самых трогательных драматических поэм запечатлевает их беседу:
Суибне: Счастливая ты, Эоранн, С возлюбленным на ложе; Суибне участь другая - Бродить он обречен навечно. Когда-то, Эоранн, Шептала ты слова любви: «Не буду жить, — ты говорила, — В разлуке с дорогим Суибне». Теперь как день мне ясно, Как мало ты меня любила; Лежишь на мягком ложе ты, Но мерзнет до рассвета он. Эоранн: Приди, Суибне простодушный, Любимый мой Суибне! На мягком ложе я лежу, Но горе спать мне не дает. Суибне: Другого ты милуешь короля, Ведь он к столу тебя ведет. Ты выбрала его себе в мужья, Забыв об узах прежних дней. Эоранн: Пусть он к столу меня ведет, Но я мечтаю о другом, Готова спать я на земле, Суибне, но с тобой, мой муж. Могла бы выбирать я из мужей Ирландских иль шотландских, Тебя бы выбрала, безвинный, Чтоб жить с тобою под кустом. Суибне: Суибне путь не безопасен Для нежной Эоранн - Холодный дом в Ард Авла, Да и другой такой же. Уж лучше короля любить, Женой которого ты стала, А не безумного бродягу, Голодного, босого. Эоранн: Мне жаль тебя, безумец, Голодный, грязный странник, Мне жаль твоих мучений В зной, холод, снег и слякоть. О, были бы мы вместе, Пусть я такой же стала б, То днем и ночью темной Бродили бы мы рядом! Суибне: Раз спал я на веселой Морне, Был в устье милом Банна, Всю землю из конца в конец узнал…
Повествование продолжается:
Едва Суибне проговорил эти слова, со всех сторон в лагерь вошло войско. В ужасе он умчался, как это случалось с ним прежде, а когда взлетел ввысь и уселся на увитую плющом ветку, то рядом села Ведьма с мельницы. Тогда сочинил Суибне эти стихи о деревьях и травах Ирландии:
Ветвистый дуб, зеленый дуб,
Ты выше всех деревьев.
Орешник милый, ты поменьше,
Но вкусные орехи у тебя.
Ты не жестока, о ольха,
Сверкаешь ты красиво,
Не колешь, не занозишь
В своем владенье ты.
О терн колючий, дашь мне
Ты ягод черных вволю.
Кресс водяной растет в ручье,
Где черный дрозд пьет воду.
О яблоня, тебя от века
Трясут кому не лень;
Рябина плодовитая,
Прекрасна ты в цвету!
Шиповник нависающий,
Нечестен ты со мной;
Ты ранишь плоть мою,
И кровь мою ты пьешь.
О тис, о тис, ты, как всегда,
Растешь в саду церковном;
Ты, плющ, растешь вьюном
В лесу глухом и темном.
О падуб величавый,
Защита от ветров;
Злой ясень — наконечник
Для меткого копья.
И добрая, и гордая,
И гладкая, и звонкая,
Приятен вид твоих ветвей,
Береза, в вышине…
Одно несчастье ведет за собой другое, и однажды, когда Суибне хотел набрать водяного кресса в ручье возле Рос Корнойна, жена монастырского бейлифа прогнала его прочь и не оставила ему ни листочка, что ввергло его в еще большее отчаяние:
О, жизнь моя мрачна,
Постель моя жестка,
Мне холодно в мороз,
И ветер бьет меня.
Холодный ветер, злой,
И солнца нет согреться,
На дереве в горах
Приют я лишь найду.
То дождь, то снег.
Иду тропой оленьей
И в летний день,
И в день зимы морозной.
Ревут олени поутру,
Тревожат эхом лес,
И рев могучий их
Морскому не уступит…
На берегу сыром Лох Эрне
Лежу я в ожиданье,
Когда взойдет на небо солнце,
Когда наступит новый день.
Потом Суибне вновь стал думать об Эоранн. Повествование продолжается:
Вновь Суибне пошел туда, где была Эоранн со своими прислужницами, и встал возле ворот, и сказал:
— Ты отдыхаешь, Эоранн, а для меня нет нигде покоя.
— Воистину так, — отозвалась Эоранн. — Входи же.
— Нет, — отказался Суибне, — если только воины не заточат меня в твоем доме.
— Похоже, разум не вернулся к тебе, и если ты не хочешь остаться с нами, то уходи и не являйся сюда больше, ибо нам будет стыдно, если увидит тебя в позоре тот, кто видел тебя в славе.
— Горе мне! — воскликнул Суибне. — Горе тому, кто поверит женщине…