Никита Бичурин - Неизвестный Китай. Записки первого русского китаеведа
Народные праздники в Китае по большой части суть только случаи, коими пользуясь достаточный человек может на время отложить свои дела и провести несколько часов с приятным отдыхом в семейственном кругу. Да и само число праздников весьма ограничено, что увидим ниже при описании их.
I. Новый год. Новый год есть главный и почти единственный общий в целом Китае «праздник», если взять это слово в европейском о нем понятии, т. е. в праздно-заботливом препровождении времени, которое, по приговору обычаев, определено для исполнения взаимных обязанностей в отношении к вежливости.
Год начинается с нарождения месяца, который соответствует февральскому новолунию. В самую полночь на первое число государь с князьями и вельможами одного маньчжурского племени совершает шаманское поклонение пред духами во дворце Кхунь-нин-гун (государыни); потом отправляется в шаманское капище, по-китайски называемое Тхан-цзы, где при поклонении Небу в круглом храме совершает три коленопреклонения с девятью земными поклонами. По возвращении принимает поздравление от князей и чинов в тронной Тхай-хо-дянь и от государыни с побочными царицами во дворце Цянь-цин-гун.
В народе сей праздник начинается также с полуночи первого дня. Во всех домах, включая лавки, магазины и гостиницы, расставляют на столе зажженные красные свечи, куренья и жертвенные вещи; и как скоро минет 12 часов ночи, то все домашние совершают поклонение, став на колени лицом к растворенным дверям. Это называется приносить жертву духам Неба и земли. Потом, обратясь внутрь к столу с жертвенными вещами, опять став на колени, поклоняются домашним духам и предкам своего рода. Сей обряд поклонения одинаков и в северных, и в южных странах Китая. По окончании поклонения начинают дети совершать поклонение пред родителями, младшие пред старшими, стоя на коленях; равные с равными кланяются в пояс. На юге после поклонения в честь Небу, земле, домашним духам и предкам ставят на стол различные плоды и яства. В северном Китае, напротив, подают вино и вареные перьмени, которыми встречают Новый год. Ими же потчевают каждого приходящего для поздравления с Новым годом.
По исполнении домашних обрядов, вообще, спешат посещать родственников и друзей, и эти посещения стараются кончить в продолжение первых пяти дней, по прошествии которых честь посещения не уважается. Дальние родственники и приятели при посещении не входят в дом хозяина, выезжающего для подобных же посещений; но кладут визитные билеты в бумажный мешочек, совне прилепленный к воротному столбу. Ввечеру хозяин пересматривает сии билеты, и тем же платит своим посетителям.
В продолжение первых пяти дней купцы не производят торгов, мастеровые не занимаются работами, и сии пять дней составляют единственный в году отдых для всех сословий.
За десять дней до Нового года закрывают в судебных местах судейскую печать, которая употребляется для скрепления бумаг вместо подписи, и открывают ее уже около 20-х чисел первого месяца. Это есть прекращение делопроизводства и считается вакацией для присутственных мест. Для важных дел, могущих случиться сверх чаяния, оставляют бланки, к которым печать приложена.
В Европе первую минуту нового года встречают выстрелами шампанского, а в Китае – громом нанизанных на нитку ракеток, которые последовательным своим разрывом производят сильный треск, но не взлетают вверх. На рассвете этот гром умолкает. Днем в городе чрезвычайная тишина, исключая мест, служащих общими гульбищами; но и здесь увидите более прогуливающихся с детьми и тьму разных детских игрушек, как будто бы Новый год был детский праздник. В продолжение праздника встретить пьяного на улице есть необыкновенная редкость. Делать большие собрания в домах по случаю праздника также не в обыкновении. Коренную сему причину надобно полагать в тесноте жилищ. Но вместо этого ввечеру все гостиницы чрезвычайно наполнены людьми разных сословий, исключая чиновников, которым народные зрелища исключительно запрещены. Им предоставлены одни семейственные удовольствия в кругу небольшого числа родственников и друзей. Равно и богатые люди по большой части ограничиваются забавами в кругу домашних.
II. Шан-юань, иначе 15-е число первого месяца. пР и династии Хань, около времен Р. X., в 15-е число первого месяца Двор приносил жертву божеству Тхай-и в загородном дворце Гань-цюань[89]. Церемония жертвоприношения начиналась в сумерки и оканчивалась с рассветом.
С сего случая впоследствии ввели в обычай ночь на 15-е число проводить в смотре на фонари. Ныне уже вошло в обыкновение смотреть фонари с 13-го до 15-го числа. В Пекине в сие время богатые купцы ежедневно по захождении солнца наружную сторону лавок и гостиниц украшают множеством разноцветных, по большой части роговых фонарей, в несколько рядов один над другим повешенных, а внутри развешивают флеровые фонари с изображением различных видов. В средственных лавках делают то же самое, сообразуясь, впрочем, с достатком своим. Но это по большой части происходит на больших улицах, где в то же время бывают разные потешные огни. Эти зрелища привлекают такое множество гуляющих, что и на улицах, и в гостиницах бывает чрезвычайная теснота далее полуночи; только гуляющих женщин здесь вовсе не видно, кроме малого числа проезжающих в экипажах. Во время сего праздника и торг, и работы ежедневно продолжаются, как и в обыкновенные дни.
III. Лун-тхай-тхэу. Второе число второго месяца празднуется под названием хуа чжао; а обыкновенно сей праздник называется лун-тхай-тхэу, что значит «дракон поднимает голову».
Ученые в этот день делают между собою дружеские собрания, на которых забавляются импровизацией стихов. Детям, достигшим восьмилетнего возраста, по большой части с сего дня позволяют растить и заплетать в косу волосы, которые до того времени обыкновенно завязываются в один или два пучка по бокам маковки. Впрочем, это есть частное обыкновение, праздник домашний, а не народный.
IV. Щан-сы. Задолго до времен Р. X. в удельном княжестве Чжен было обыкновение для отвращения несчастий срывать на воде цветы, называемые лань хуа[90].
Во времена династии Хань, при государе Чжан-ди, жена селянина Сюй-шао родила прежде двух дочерей, а потом еще одну, которые все в продолжение двух дней померли. Жители того селения почли это дивом и в день шан-сы начали для отвращения несчастий молиться рекам, текущим на восток, и купаться в них. Впрочем, это принадлежит к местным более обыкновениям, а не к общим народным праздникам.
V. Дуань-ву. Цэюэ-пьхин, славный стихотворец удела Чу, в пятое число пятого месяца бросился в реку И-ло-цзян с камнем на шее и потонул. Это случилось в 299 году до Р. X. Жители сего удела, сожалея о нем, стали приносить ему жертву, бросая в реку бамбуковую трубочку с кашей из риса, заткнутую листьями и обвитую разноцветными шелками, дабы рыбы не могли похитить каши.
Впоследствии мало-помалу ввели сие обыкновение и в прочих странах, так что ныне день этот сделался общим народным праздником под названием Дуань-ву. В сей день в каждом доме (в южном Китае) вешают на дверях наговоры с палочником и полынью. Родственники и друзья при взаимном поздравлении посылают друг другу вино, плоды и разное съестное; но первое между подарками место занимают небольшие треугольники из густосваренного риса в палочниковом листе, называемые цзун-цзы. Люди всех сословий празднуют этот день, но работ и торговли не прекращают. К сему празднику торгующие вообще стараются очищать долговые счеты за прошедшую треть. Вероятно, что последнее обстоятельство в совокупности с событием составляет важность настоящего праздника.
VI. Ци-си. Ци-си в переводе значит седьмой вечер; иначе сей праздник называется цяо-чжи, что значит искусство. В это время сближаются две звезды: ню-лан и чжи-нюй; почему в этот вечер женщины и девицы продевают в семь игол нити и ставят в жертву помянутым двум звездам разные плоды и овощи, что называется просить об искусстве.
Еще в этот же вечер придворные девицы кладут в маленький ставец паука и, раскрывши на другой день, смотрят на паутину. Если она часта, то заключают о приращении искусства их в шитье; а если редка, то напротив. В простом народе женский пол также подражает сему обычаю. Впрочем, и это не есть народный праздник, а только обыкновение, введенное для забавы девиц.
VII. Юй-лан-хой. Неизвестно, с которого времени введено в обыкновение в 15-й день седьмого месяца выметать кладбище и приносить жертву предкам.
Хошаны[91] к этому обычаю присовокупили священную процессию, называемую юй-лан-хой. что значит процессия цветка магнолии. Делают на площади из жердей террасу, обитую снаружи соломенными рогожами; на этой террасе целый день совершают богослужение, по окончании которого к вечеру спускают воздушные фонари и сожигают большие, из бумаги сделанные лодки для переправы, как говорят, душам умерших. И это не есть народный праздник, а священный обряд фоистов, для которого торг и работы в сей день не прекращаются; притом же этот обряд существует только в северном Китае, где фоизм господствует.