Лев Трубе - Остров Буян: Пушкин и география
В поэтических произведениях А. С. Пушкина встречается до трехсот географических названий, почерпнутых из мифологии и реальной географии — от Англии до Китая и от Невы до Евфрата1. Одно из этих трехсот названий — остров Буян.
С детских лет мы знаем:
Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна
В царство славного Салтана…
И, конечно, считаем этот остров сказочным, мифологическим. Ведь поэтическая сказка А. С. Пушкина основана на народной сказке, сюжет которой он записал в Михайловском со слов няни Арины Родионовны (в письме к брату Л. С. Пушкину в ноябре 1824 г. он писал: «…Вечером слушаю сказки — и вознаграждаю тем недостатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! каждая есть поэма!»).
«Сказку о царе Салтане» А. С. Пушкин начал писать в 1824 году, а закончил — после перерыва — в 1831 году в другом варианте, по существу, написав заново. Он писал ее в Царском Селе летом, завершив к сентябрю, когда работа быстро продвинулась вперед.
Хотя название «остров Буян» встречается в сказках, но чисто ли сказочное это название?
Бывает, в легендах и мифических названиях содержатся отзвуки действительных исторических событий и наименований. Так, вероятно, обстоит дело и в данном случае. Есть мнение одного из топонимистов: «С памятью о балтийских славянах, видимо, связывается встречаемый в заговорах и сказках мифологический топоним «Буян-остров», который, скорее всего, расшифровывается как вполне реальный топоним «Руян-остров» (Ругия), позднейший немецкий остров Рюген, на котором, как известно, размещалась Аркона, языческий центр балтийских славян»2. Кстати, в русском эпосе, наряду с островом Буяном, упоминается камень с магическими свойствами — «Бел-горюч камень Алаторь», или «Алатырь», которым был богат этот остров, как и другие места на Балтике (например, район поселка Янтарный в Калининградской области).
В былине о новгородском гусляре Садко упоминается остров Буян на море, «на окияне».
В. А. Никонов в своем «Кратком топонимическом словаре» (М., 1966) пишет: «Рюген — остров в южной (точнее, юго-западной. — Л. Т.) части Балтийского моря (ГДР). Со II—III веков заселен славянами, и его название объясняют из славянских языков. По Т. Милевскому, первоначальная форма Ройя (из глагола роити) — «водный ров, канава»; другие связывали с рог — «рог, острие» (врезающийся в море берег). М. Рудницкий рассматривает другие названия этого острова: Vennia, Verania, Rana — и признает некоторые из них доиндоевропейскими».
Рана — древнее название острова Рюген и славянских племен, населявших его. Отсюда вполне очевидно, что более поздние названия острова являются видоизменением более раннего наименования, языкового приспособления (адаптации), как, например, название Сарское Село (от эстонского саари — «остров», «возвышенность») трансформировалось в Царское Село (современный г. Пушкин). Оно стало так именоваться в первой половине XVIII века, когда было превращено в летнюю резиденцию царя. Но еще в ранних сочинениях А. С. Пушкина употребляется в форме Сарское Село (в частности, в плане «Картин Царского Села», которую поэт собирался написать, есть пункт — «Жители Сарского Села»; также в «Программах записок» и др.).
Как видно, во всех вариантах названий острова можно проследить определенное сходство: Рана—Ройа, Ругиля—Рюген сближаются своими начальными частями с закономерным переходом Ройа в Руян, подобно буй в буян, и Ругия и Рюген, причем современное наименование связывается с «Rugier, или Rugen, — название восточно-германского племени»3.
Что касается формы Буян, то это, очевидно, еще одна переделка в позднейших народных сказаниях из мало понятного Руян в более понятное и близкое русскому слуху Буян (по ассоциации со словом буян да в соответствии и со смыслом его: в одном из значений, по В. Далю, «пристань, место выгрузки товара», а в другом — «возвышенное место», по «Словарю местных географических терминов» Э. М. Мурзаева (М., 1984), или «высокое место», как отмечает Б. А. Ларин, опираясь на русские говоры и выводы более ранних исследователей, в частности А. А. Потебни)4.
Это подобно тому, как вполне реальный остров Ормуз, современный Кешм, находящийся в одноименном Ормузском проливе, соединяющем Персидский залив с Аравийским морем, в сказках назывался Гурмызом (вспомним арию Мизгиря из оперы Н. А. Римского-Корсакова «Снегурочка», в которой поется: «На теплом Синем море, у острова Гурмыза, где волны пеной плещут о камни скал прибрежных, там на дне морском ценный жемчуг есть…»). В старину у нас говорили — жемчуг гурмызский, или гурмыцкий (бурмицкий, как в сказке С. Т. Аксакова «Аленький цветочек»).
Нарицательное буян и целая поросль родственных слов (буянить, буйный, буйство и др.) в основе имеют буй с несколькими значениями (большой, высокий и др.). Это очень древнее славянское слово, встречающееся в памятниках письменности XI—XII веков, в том числе в «Слове о полку Игореве» («И рече ему буй тур Всеволод», где определение Всеволода как большого, сильного). С наиболее разнообразными значениями оно сохранилось в псковских говорах (в них еще означает «открытое место»). Это может дать повод думать, что апеллятив (нарицательное имя) буян А. С. Пушкин в сказке превратил в собственное имя — топоним, т. е. географическое название. Но это не так: имя как сказочное существовало уже давно и как широко известное в русском фольклоре, конечно, было знакомо поэту. И дело не столько в том, знал ли А. С. Пушкин такое название действительного острова, а в том, что в основе сказочного названия лежит наименование реального острова, для которого вполне подошло название Буян (остров высоко — более чем на 160 метров — поднимается над водами Балтики).
«Остров на море лежит…»
С древнейших времен мимо Руяна пролегали торговые пути из стран Северного моря в Балтику, из западных стран в восточные, что нашло отражение в словах купцов-корабельщиков «Сказки о царе Салтане»:
А лежит нам путь далек:
Восвояси на восток,
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана…
«Населявшие остров рюгенские славяне, — как пишет один немецкий автор, — занимались рыболовством и мореходством. Они упорно защищали и отстаивали свою независимость и языческую религию. Только в 1168 году датчанам удалось сломить сопротивление островитян и насильно упразднить культ Свантевита (Святовита. — Л. Т.). На остров были приглашены немецкие поселенцы… В течение многих веков славянские племена постепенно растворялись в немецкой среде»5.
От тех далеких времен, когда остров населяли славяне, остались многочисленные каменные могильники и курганы, а также географические названия. О них пишет В. Чивилихин в романе-эссе «Память». Хотя «…славянское Поморье постепенно становилось немецким, вера славян — католической, исконные названия — иноязычными, хотя и донесшими до нового времени славянские корни и даже следы верований, обожествлявших природу. На острове Рюген, например, у мыса Герген (Горный) стоит огромный гранитный утес Buskahm (Божий Камень), есть урочище Swantegara (Святая Гора), в устье реки Дивеновы деревня Swantust (Святое Устье); и сегодня на Рюгене в названиях местечек звучат славянские понятия — Позериц (Поозериц), Густов, Медов…»6.
Славянское в основе наименование и северной оконечности Рюгена — мыса Аркона (название, по предположению, означает «на конце»). Как отмечено выше, в X—XII веках так назывался находившийся здесь, на высокой скале, город, разрушенный датским королем Вальдемаром. Археологические раскопки подтвердили все известия об Арконе, содержащиеся в исторических документах (в частности, у средневекового автора Саксона Грамматика). Сохранились и остатки ее укреплений.
Остров Руян был славен Арконой. Как отмечает известный историк М. К. Любавский, «Арконский храм сделался первенствующим святилищем славянского Поморья… для жертвоприношений и для гаданья сюда стекались славяне со всех сторон Поморья»7.
Естественно, память об острове Руяне, со временем превратившемся в народном сознании в легендарный Буян, приобрела сказочный ореол. Руян — Буян был богатым островом, и «у храма были обширные поместия, дававшие ему доход, в пользу его собирались пошлины с купцов, торговавших в Арконе, с его промышленников, ловивших сельдей у острова Рана»8. Не отголоском ли этого можно считать образ острова Буяна в «Сказке о царе Салтане»: