На этот раз – да! - Корнуолл Лесия
И он продолжал поиски Коннора. Это уже превратилось в манию, в одержимость… Теперь, десять месяцев спустя, о нем по-прежнему не было вестей, и всякий раз, когда капитан приходил в тайную пещеру, принося с собой те скудные припасы, что ему удавалось раздобыть, он видел, как тает надежда в прекрасных глазах Майри…
И сегодня он вновь приготовился к этому, словно к очередному обжигающему удару хлыста. Сегодня он вновь разочарует ее.
Она встретила его слабой благодарной улыбкой. Руарид положил мешок с провизией к ее ногам, но она на него даже не взглянула. Майри сильно похудела, а в ее темной косе появились серебряные нити…
– Я рада твоему приходу, – произнесла она свои обычные слова приветствия так, словно все еще была леди Глен Дориан и принимала посетителя у себя в замке.
Натаниэль окинул взглядом изможденные лица людей, сидевших вокруг костров. Как они доживут до весны? И где ему найти провизии, чтобы помочь им выжить? Руарид и другие подростки ставили силки, ловили кроликов, иногда попадались и тетерки. Как-то Натаниэль принес Майри даже курицу, чтобы та несла яйца, а потом привел овцу, чтобы та давала молоко. Однако и ту и другую давно уже съели… А Майри всегда садилась к трапезе последней.
– Двое наших ушли на прошлой неделе и не вернулись, – рассказывал Руарид. – Сказали, собираются куда-то за море…
Майри положила руку на плечо брата:
– Возможно, они еще одумаются и придут. Ты поешь с нами? – спросила она Натаниэля, протягивая ему плошку с жидким супом.
– Нет, – покачал он головой. – Мне надо возвращаться, покуда меня не хватились.
Эти слова он произносил всякий раз, когда приходил сюда.
– Есть вести о Конноре? – еле слышно спросила Майри.
…Он смотрел на нее, по-прежнему прекрасную, озаренную сполохами огня, такую мужественную, спасительницу народа Коннора. Ее глаза все еще излучали решимость и одновременно безмерную усталость. Что милосерднее: поделиться с ней своими опасениями или оставить в ее сердце огонек надежды? Согреет ли ее этот огонек в лютые зимние морозы? Натаниэль раскрыл было рот, но тотчас закрыл его снова и лишь отрицательно покачал головой. А потом ушел, не оборачиваясь.
Глава сорок четвертая
Кит сидел на скамейке возле своего домика и задумчиво глядел на руины замка. Осень потихоньку истребляла зелень, окрашивая долину в коричневые, рыжие и золотистые тона… в цвета глаз Меган. Завтра минет четыре дня с той самой грозовой ночи и два дня со времени их беседы с Гленлорном. Алек настоял, чтобы Кит дождался, пока Меган не оправится после перенесенных страданий. Сказал, что сам назначит ему день, когда можно будет сделать ей предложение. Время шло, и Киту уже казалось, будто Алек надеется на то, что он передумает и уберется восвояси к себе в Англию…
Сложив руки на груди, Кит наблюдал за орлом, парящим в вышине над долиной. Он намеревался ждать столько, сколько потребуется.
– И что ты намерен делать с запасами семидесятилетнего виски? – раздался вдруг голос Алека Макнаба.
Вздрогнув, Кит обнаружил, что Гленлорн стоит подле него и тоже любуется полетом птицы. Лицо его было бесстрастно.
– Думаю, продам его по хорошей цене, – отвечал Кит. – Взгляни-ка вон туда – там когда-то была деревня. И вот о чем я подумал. Я выстрою здесь винокуренный завод, прямо на берегу реки.
Присев на скамью, Гленлорн вытянул длинные ноги и стал всматриваться вдаль.
– Ну да, – кивнул он, словно уже видя постройку.
– А еще тут много прекрасных пастбищ для скота. Наверняка здесь прежде пасли стада – стада чудесных жирных коров и овец, которые и обогатили в свое время Макинтошей из Глен Дориан.
– Так гласит легенда, – откликнулся Гленлорн. – И ты сможешь распоряжаться всем этим, будучи в Англии?
Кит искоса взглянул на Алека:
– Мне понадобится отменный управляющий, разумеется… человек, который разбирается в том, как гнать виски.
– И еще один, который разбирается в коровах, – добавил Алек.
– А этот… Ичэнн Ренни хоть что-нибудь в этом смыслит?
Алек поскреб подбородок:
– Сомневаюсь. Слыхал я, что этот парень намерен заняться в Глазго кораблестроением. Его отец этим вполне удовлетворен.
Глядя на ржаво-коричневые с зеленью холмы, Кит гадал: будет ли Меган счастлива, если поселится в Глазго и станет женой кораблестроителя…
– Чертовски красиво тут, в долине. Даже жаль, что замок никогда более не будет обитаем… – вздохнул Алек.
– Увы. Но мою хижину вполне можно расширить. Впрочем, я могу и выстроить новый дом здесь, на холме.
– И из окон будет открываться великолепный вид, – кивнул Гленлорн. – А руины замка ты разрушишь?
Кит расхохотался:
– Вчера ко мне приходил Дункан Макинтош и задавал этот же вопрос. А еще хотел своими глазами увидеть меч, который мы с Меган нашли в усыпальнице. Сказал, что это легендарный меч сэра Алаздэра Макинтоша, с которым тот сражался во Франции в войсках Орлеанской девы еще до того, как выстроил этот замок. Дункан божится, что замок рухнет сам собой, если незамедлительно не вернуть клинок в гробницу рыцаря. Впрочем, он искренне надеется, что долина расцветет вновь – а после того, как отведал старого виски, старик в этом уже не сомневался. – Вынув из кармана флягу, Кит передал ее Гленлорну: – Такого виски стоило ждать семьдесят лет!
Алек пригубил, затем снова пригубил и закатил глаза от наслаждения:
– Божественно! А это что у тебя такое? – спросил он, указывая на дневник Натаниэля, лежащий на скамье.
– Дневник моего деда. Он был здесь, участвовал в битве при Каллодене. Знал Майри Макинтош, видел, как пылал замок. Дункан утверждает, что Натаниэль даже был влюблен в эту леди.
– Влюблен? И что случилось?
– Вернулся со временем в Англию, – пожал плечами Кит. – Просил ее поехать с ним. Клан Майри покинул долину, горцы рассеялись. Однако Майри осталась в долине – дожидаться своего Коннора. Натаниэль выстроил для нее этот домишко, но остаться здесь не мог, потому что она этого не пожелала.
– И как же кончается эта сказка? – спросил Гленлорн.
– Не знаю, – рассеянно отвечал Кит, думая о Меган.
На него накатила вдруг такая тоска по ней, что он стиснул кулаки, силясь побороть ее.
– Меган знает множество сказок, легенд и баллад. Возможно, ей известен конец этой истории, – сказал Гленлорн, поднимаясь на ноги. – Думаю, тебе самому надо ее спросить.
Глава сорок пятая
Глен Дориан
Май 1747 года
Майри стояла, заслонив ладонью глаза от солнца, глядя, как Натаниэль карабкается вверх по крутому склону возле самого водопада. Она зябко куталась в поношенный плащ.
– Где Руарид? – спросил Натаниэль, подходя к ней.
– Он ушел, – голос Майри был ровен и спокоен.
Он окинул взглядом горы, словно ища мальчика, так же как Майри искала взглядом своего Коннора.
– Он сказал, что здесь у него нет жизни, нет счастья и нет надежды. Он полагает, что Коннор мертв, понимаешь, и он… – Она смахнула с ресниц слезинку покрасневшей от работы рукой. – И он считает, что я глупая. Потому что остаюсь здесь…
В пещере почти никого не осталось – последние несколько человек изнемогали от лишений и роптали. Натаниэль сжал руку Майри, нежно лаская ее огрубевшие пальцы, и ощутил ответное пожатие.
– Теперь уже можно безбоязненно спуститься в долину, Майри, – сказал он.
– Коннор? – прошептала она. Глаза ее расширились.
На мгновение она стала прежней красавицей, такой, какой он впервые увидел ее год назад.
Губы Натаниэля сжались, на сей раз он ощутил не только сожаление, но и острую ревность.
– Нет, – ответил он. – Майри, о нем по-прежнему нет ни слуху ни духу. Он исчез. И он… не вернется.
– Он мертв? – одними губами спросила Майри. – Ты знаешь, наверное, что он умер?
И ему подумалось вдруг, что она надеется на это ничуть не меньше, чем на его возвращение. Это было бы концом грустной сказки, но для нее настала бы определенность… Майри обрела бы наконец право жить своей жизнью…