KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Зарубежные любовные романы » Тара Сивик - Прыг-скок-кувырок, или Мысли о свадьбе

Тара Сивик - Прыг-скок-кувырок, или Мысли о свадьбе

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тара Сивик, "Прыг-скок-кувырок, или Мысли о свадьбе" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 44 45 46 47 48 Вперед
Перейти на страницу:

52

Кондитерское изделие, изначально суфле (пастила, зефир) из корня алтея, лекарственной травы, сироп из которой используется так же как лекарство от кашля.

53

Так назвал А. М. Волков в своем пересказе сказки «Волшебник из Страны Оз» маленьких человечков, живших в Волшебной стране.

54

Так называется печенье с кремовой начинкой. Название стало нарицательным, в том числе и для обозначения обжорства.

55

Термин придуман самим Дрю.

56

В США так называют любимую детьми сладость, мишек (медведей) из мармелада.

57

«Бетти Крокер» – торговая марка фирмы General Mills, торгующей среди прочего и кондитерскими изделиями из муки. Придуманное женское имя в названии стало до того популярным в США, что в 1945 г. журнал Fortune назвал Бетти Крокер второй (после Элеонор Рузвельт) влиятельнейшей женщиной Америки.

58

В сетевых закусочных фастфуда так называют сопровождаемый игрушкой набор детской еды.

59

Американский бизнесмен-миллиардер, автор книг, в том числе «Формулы успеха» (2007), политик и кинодеятель. Своей популярности во многом обязан тем, что является излюбленным объектом всевозможных пародий и подражаний.

60

Известная фирма по производству изделий из стекла, фарфора и фаянса и других материалов для интерьера и домашних нужд.

61

Персонажи популярных американских мультсериалов и мультфильмов.

62

Популярная песня из культового американского телесериала «Друзья», где ее исполняет Фиби Буффе (в исполнении актрисы Лизы Кудроу).

63

Журнал Playgirl, выходящий и в России, где его изобильные фото мужского тела и рассказы о мужчинах-звездах особенно пришлись по вкусу мужчинам нетрадиционной сексуальной ориентации.

64

Американский триллер (1991) по мотивам одноименного романа Томаса Харриса.

65

Вагинальные шарики («Бен-Ва», «бирманские шарики», «шарики гейши» и т. д.) из металла, пластика, дерева, силикона или стекла, которые женщины (не все) используют для тренировки интимных мышц.

66

Американское телевизионное «реалити-шоу» (идущее в пару с шоу «Холостяк»). Мало чем отличается от российского «Давай поженимся!».

67

Роберт Неста (Боб) Марли (1945–1981) – известный ямайский музыкант, сценический образ включал в себя дреды (особым образом спутанные локоны нестриженых волос) и облегающую одежду.

68

Видное музыкальное явление американской контр-культуры, рок-группа Grateful Dead с уникальным эклектичным стилем песен, включающим в себя элементы рока, психоделической музыки, блюза, кантри, госпел.

69

0,473 литра.

70

Вообще-то американцы «горной росой» зовут самогон или, что то же самое, виски. Однако подарок пятилетнему ребенку лучше именовать в дословном пере-воде.

71

Совершеннолетний иудей.

72

То есть в танцах, исполняемых на коленях мужчин (или женщин) и сопровождаемых неспешным стрип-тизом.

73

Американская музыкальная комедия (1985), содержание которой вполне умещается в названии. Одну из главных ролей в ней играет Сара Джессика Паркер.

74

Без малого 61 см.

75

Чуть больше 408 кг.

76

Детская игра слов: Bud по-английски означает среди прочего и Дружок (собачья кличка), и «Бад» – популярное пиво в Америке (один из его рекламных символов, кстати, щенок).

77

3458,2 грамма.

78

Громадина-робот из популярного американского одноименного мультсериала, сюжет которого заимствован из японского рисованного сериала Tetsujin 28‑go начала 1960‑х годов.

Назад 1 ... 44 45 46 47 48 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*