KnigaRead.com/

Милая грешница - Александер Виктория

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Милая грешница - Александер Виктория". Жанр: Зарубежные любовные романы / Исторические любовные романы .
Перейти на страницу:

– Я слышал об этом, – сказал он.

– Конечно, между нами был забавный флирт, продолжавшийся несколько лет, но никогда… – она покачала головой, – не было ничего серьезного. Я имею в виду, кроме дружбы. Я очень ценю его дружбу, как и дружбу леди Хелмсли. Ведь это я уговорила его начать ухаживать за ней. И я же помогла ей ответить должным образом на его ухаживания. – Она снова взглянула на молодоженов. – Они выглядят чрезвычайно счастливыми, не правда ли?

– Не пойму, то ли ты довольна собой, то ли ревнуешь, – сказал он, желая поддразнить ее.

– Я, несомненно, горжусь ролью, которую сыграла. Что касается ревности, то я, возможно, немножко ревную. Или о крайней мере завидую. – В ее голосе послышалась тоска, но это было почти незаметно, так что Гидеон подумал, что ему показалось. Он с трудом подавил настойчивое желание немедленно обнять ее на виду у Виолетты и всех остальных и целовать до тех пор, пока тоска не сменится требовательным желанием. – Разве не вызывает зависти такая любовь, когда счастье светится, словно маяк в темной ночи, и когда понимаешь, что любовь будет освещать жизненный путь до конца дней?

– Им повезло, что они нашли друг друга, – пробормотал Гидеон и понял, что он тоже завидует. И тут же осознал, что ему завидовать нечего. Возможно, ему не нужно принимать решения по поводу его отношений с Джудит, потому что он уже принял его. Ему осталось лишь признаться в этом самому себе И конечно, ей.

За их спинами кто-то откашлялся.

– Леди Честер? Джудит?

Гидеон обернулся и увидел светловолосого мужчину несколько ниже со ростом, который широко улыбался Джудит.

– Гарри! – воскликнула Джудит, нежно улыбаясь подошедшему и протягивая ему руки. – Какой приятный сюрприз! Последнее, что я о тебе слышала, – это то, что ты уехал куда-то на Восток.

– Я там был, – фыркнул Гарри, – но теперь навсегда вернулся домой.

– Ролл это слышать. Я знаю, что по тебе здесь скучали. Вы знакомы друг с другом? – спросила она.

– Только понаслышке. – Гарри коротко кивнул Гидеону: – Вы ведь лорд Уортон, не так ли?

– Именно так, – сказал в ответ Гидеон, заставляя себя вежливо улыбнуться. Он не мог бы объяснить почему, но этот мужчина ему не понравился Особенно ему не понравилось, как он глазеет на Джудит, словно она аппетитный ростбиф с кровью, а он – человек, изголодавшийся по мясу. – А кто вы?

– Лорд Уортон, позвольте мне представить вам лорда Маунтфорда, – сказала Джудит – Лорд Маунтфорд – мои старинный друг.

– И очень хороший друг, – решительно добавил Маунтфорд.

– Поправка принята. Старинный и хороший, – рассмеялась Джудит. Это Гидеону тоже не понравилось.

– Вы не возражаете, старина, если я утащу ее на танец? – Слова Маунтфорда были обращены к Гидеону, но взгляд его не отрывался от Джудит. – Нам есть о чем вспомнить.

«Естественно, пропади ты пропадом, я возражаю!»

– Гидеон? – приподняла бровь Джудит.

– Конечно, не возражаю, – сказал Гидеон с вежливой улыбкой.

– Отлично, – расцвел Маунтфорд и предложил Джудит руку.

Джудит бросила на Гидеона ироничный взгляд, как будто точно знала, о чем он думает, потом оперлась на руку Маунтфорда и позволила ему сопроводить себя на танцевальную площадку. И это понравилось Гидеону еще меньше, чем все остальное. Черт побери! Он ревновал. Ревновал! К этому старому другу. К этому очень хорошему старинному другу. И это была чистейшей воды элементарная ревность! Он ревновал, когда считал, что любит Виолетту. Он отчетливо помнил, как на балу, очень похожем на этом, это гадкое чувство охватило его, когда она танцевала со своим женихом. И все же сейчас все было совсем по-другому. Он ревновал не потому, что Джудит танцует с кем-то другим, а потому, что у этого другого есть с ней общее прошлое, которого у Гидеона нет.

– Вот тебе и на, я, кажется, опоздала, – сказала леди Динсмор, останавливаясь рядом с ним и глядя на танцующую Джудит.

– Опоздали сделать что? – медленно спросил Гидеон.

– Предупредить Джудит, разумеется.

– Предупредить Джудит о чем?

– О том, что здесь лорд Маунтфорд. Она, знаете ли, не виделась с ним долгие годы.

– Видимо, так, – сухо сказал Уортон. – Они очень старые друзья.

– Наверное, можно назвать его другом, – задумчиво сказала леди Динсмор. – Да, «друг» – самое подходящее слово. Она не виделась также с виконтом Ноттингдоном, который тоже здесь сегодня присутствует.

Гидеон приподнял бровь:

– Что, еще один старый друг?

Леди Динсмор кивнула.

– А еще я вижу здесь лорда Хелмсли. – Она нахмурила лоб. – Хотя с ним она время от времени видится. Они все-таки хорошие друзья.

– Да-да, я знаю. Старые друзья, хорошие друзья. Эта женщина окружена друзьями. – Он вздохнул. – Но если они такие хорошие друзья, мне непонятно ваше беспокойство.

– Конечно, вы и не можете понять. – Леди Динсмор вздохнула. – Весьма приятно встретиться со старыми друзьями или со старыми знакомыми, когда вы ожидаете встречи с ними, и совсем другое дело, когда вы сталкиваетесь с ними неожиданно. Например, вас совсем не обрадовала неожиданная встреча лицом к лицу с Виолеттой, не так ли? – Она одарила его слишком уж невинной улыбкой.

– Как вы об этом узнали? – спросил Гидеон, пристально поглядев на нее.

– Бедняга. – Она с сочувствующим видом покачала головой. – Об этом знает каждый, кто присутствовал там.

– Джудит тоже знает?

– В то время не знала, но теперь наверняка знает. Вы ведь понимаете, что такое трудно сохранить в тайне. Встреча среди огромной толпы не проходит незамеченной. – Леди Динсмор помедлила мгновение. – Вы ей об этом не сказали, не так ли?

– Не представилось удобного случая, – высокомерно ответил он, стараясь не обращать внимания на шевельнувшееся в душе чувство вины. У него был шанс сказать ей, просто в то время он предпочел не воспользоваться им.

– Вам нужно поскорее найти такую возможность. Утаивание встречи с кем-то из вашего прошлого от человека, с которым делишь настоящее, – это ошибка, чреватая опасностью разрыва. Особенно когда человек из вашего настоящего уже знает об этом.

Его позабавило, что она говорила с такой убежденностью. Однако она была права.

– Я очень ценю ваш совет, леди Динсмор.

– Ничуть вы его не цените. – Она снова взглянула на танцующих. – Пожалуй, это все-таки не совпадение.

– Что – не совпадение?

– То, что все эти старые друзья Джудит собрались вместе там, где присутствуете вы. И встреча эта организована женщиной, которая твердо решила получить то, что хочет.

Гидеон удивленно уставился на нее:

– Не уверен, что понимаю важность того, что здесь собрались друзья Джудит. У Джудит очень много… – «Правда, все они не имели особого значения, кроме трех ее приключений». – Маунтфорд, Ноттингдон и Хелмсли? – Он пристально взглянул на леди Динсмор: – Три старых друга? И вы сказали, что у нее было три приключения?

– Вы обещали забыть об этом, – упрекнула она.

– Я солгал, – заявил он.

– Почему-то меня это не удивляет, – сказала она, посмотрев ему прямо в глаза. – Не возражаете, если я признаюсь вам кое в чем?

– Мое любимое занятие – исповедовать красивых Женщин, – сказал он не подумав. – Значит, трое старых Друзей?

– Если вы собираетесь покорить женщину комплиментами, то следует научиться делать это более убедительно.

– Возможно, – тихо произнес он.

Она окинула его пытливым взглядом:

– Я искала Джудит, чтобы сообщить ей о необычном подборе гостей, приглашенных сюда сегодня. Я видела, как она, оставив вас, пошла танцевать с лордом Маунтфордом.

– Значит, вы умышленно сказали мне, что здесь собрались бывшие друзья Джудит? – медленно произнес он.

– Предупрежден – значит вооружен, милорд.

– Вы меня предупредили? – Он действительно ценил ее участие, хотя все это выглядело странно. Он с большим трудом и не сразу смирился с фактом прошлых отношений Джудит с Хелмсли. Но когда выяснилось, кто играл главные роли в остальных приключениях Джудит, смириться с этим стало еще труднее. – Но почему?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*