Никола Корник - Шепот скандала
– Да… – Она вздрогнула и обхватила себя руками, как ребенок, прижимающий подарок к сердцу. – Я и подумать не могла. Мне казалось, что все будет таким темным, и холодным, и печальным, или туманным и сырым и опять же жалким, или просто убогим. – Она засмеялась.
– Здесь все может стать таким в любой момент, – заметил Алекс.
– Догадываюсь. – Но искорка в ее глазах не погасла. – Но в такой день, как сегодня, природа просто завораживает.
– Тем не менее ты не любишь сельский пейзаж в Англии, – сказал Алекс с укором.
Джоанна снова рассмеялась:
– Не люблю. Я слишком непостоянна.
Они долго смотрели друг на друга, и Алекс почувствовал, как теплое чувство развертывается в его душе.
– Ты полна неожиданностей, Джоанна, – медленно произнес он. – Я думал, что тебе здесь будет тоскливо.
– Я тоже так думала, – ответила ему в тон Джоанна. – Я, может быть, и буду так чувствовать, когда пойдет дождь. Не люблю, когда холодно. Но сейчас это – просто райский уголок. – Ее голос звучал мягко. – Однажды ты сказал, что не можешь не путешествовать, но тогда я не поняла, а теперь… – Она положила руку на перила и посмотрела вдаль на воду. – Как будто там есть что-то, оно прячется и зовет тебя и тащит вперед, не дает тебе покоя…
Алекс почувствовал, как волосы у него на затылке встают дыбом. В его жизни никто никогда не смог выразить словами ту страсть и ту первобытную тайну, которые он ощущал, путешествуя в далеких землях. А теперь эта женщина, которая не разделяет его страсть, которая, он мог поклясться, не обладает глубиной характера, определила гораздо точнее, чем он сам, то, что он чувствует…
Алекс никогда ни с кем не делился этими мыслями, никогда не рассказывал о них Амелии, или Уэру, или другим людям, с которыми путешествовал. Эти мысли хранились под огромным замком в его душе, это был его секрет, суть его «я».
Он не отрываясь смотрел на Джоанну, и ее глаза становились все больше, она в недоумении смотрела на него и видела страсть в его взгляде.
– Абсолютно точно, – подтвердил Алекс. Он понимал, что его голос звучит немного хрипло. – Это точно то, что я чувствую.
– Тогда мне очень жаль, – сказала Джоанна, отворачиваясь, – потому что это не дает тебе покоя.
– Но откуда ты знаешь? – Алекс взял ее за руку и повернул лицом к себе. Он не понимал, в чем дело, волновался, как будто она сумела увидеть слишком много. – Тебе Уэр сказал?
– Дэвид? – Джоанна очень удивилась, а потом рассмеялась. – Не думаю, что Дэвид занимался исследованиями потому, что чувствовал к этому влечение. Он просто рано понял, что это был путь к славе и богатству, и он им воспользовался. Но ты… – Джоанна смотрела на Алекса, улыбаясь. – Ты – другой, правда?
– Да, – согласился Алекс. – Я – не такой, как Уэр.
Он был потрясен этими словами, слетевшими с его губ, как будто он каким-то образом предал друга, тем не менее он знал, что это была правда. Алекс видел, как Дэвид Уэр носился со своей славой. Он понимал, какие ценности были в жизни Уэра, но у него они были другими. Алекс и Джоанна по-прежнему смотрели друг на друга. Но в ее глазах стала появляться отчужденность, и она высвободила руку.
– Извини, – сказала Джоанна несколько натянуто. – Мы поклялись никогда не говорить о Дэвиде, и мне кажется, что скверно обсуждать предыдущего мужа с нынешним.
– Джоанна… – начал Алекс, подыскивая слова и не зная точно, что он хочет сказать.
Он понимал, что на какое-то мгновение между ними установилась близость, и хотел вернуть ее. Алекс удивлялся силе своего желания. Но Джоанна отвернулась от него, и он, проследив за ее взглядом, увидел, что к ним направляется Лотти Каммингс, по самые уши закутанная в меха и выглядевшая довольно комично, как будто мужчина нарядился медведем для участия в театральном представлении. Алекс с трудом подавил ругательство. Момент был упущен.
– Лотти, – позвала ее Джоанна, – что ты думаешь о Шпицбергене?
– Он просто отвратителен, Джо, дорогая, – высказала свое мнение Лотти, пожимая плечами. – Я уже начинаю сожалеть, что поехала.
Остальные, сухо заметил про себя Алекс, думают так уже несколько недель. Все, кто был на судне, за исключением Девлина. На корабле невозможно сохранить ни один секрет, и неумеренный аппетит Лотти в отношении молодых людей широко обсуждался командой, которая не скрывала своего бурного веселья по этому поводу.
На лице Джоанны отразилось глубокое разочарование, когда она услышала о недовольстве подруги поездкой.
– Но ведь всего неделю назад ты говорила, что превосходно проводишь время! – попыталась возразить Джоанна.
– Разве это было только неделю назад? – сердито переспросила Лотти. – Мне кажется, с тех пор прошли годы! Я думала, что Арктика будет более приветливой, раз уж мы туда отправились. Но что мы имеем теперь? Ничего! Где все люди? Где города? – Она жестом указала на остров. – Где деревья ? Бог знает, я никогда не думала, что мне нужны деревья, пока не осталась без них!
На секунду Алекс и Джоанна встретились взглядом. Алекс слегка приподнял брови и улыбнулся ей.
– Джоанна, ты ведь ничего не сказала по поводу отсутствия деревьев, когда мы только что беседовали, – заметил он. Ему было интересно, сможет ли Джоанна выразить свое независимое мнение по поводу пейзажа, услышав такой неодобрительный отзыв со стороны миссис Каммингс.
– Я ничего не говорила о деревьях, – согласилась Джоанна. – Мне тоже жаль, что здесь так мало зелени, которая радовала бы глаз. – Она набрала побольше воздуха в легкие. – Но, Лотти, ты должна признать, что пейзаж прекрасный. Он просто великолепен своей унылостью.
Алекс улыбнулся ей и увидел, что она покраснела. Джоанна, внезапно подумал он, умеет быстро сглаживать ситуацию, чтобы никого не расстроить, и вспомнил, как она успокоила мистера Чёрчвада относительно завещания, и в его душе опять шевельнулось какое-то чувство.
Лотти смотрела на Джоанну с крайним неодобрением.
– Джо, дорогая, боюсь, недавняя болезнь повлияла на твою умственную деятельность. Это самое пустынное и негостеприимное место, которое я когда-либо видела в своей жизни!
– Возникает вопрос: зачем ты сюда приехала? – пробормотала Джоанна. Она осторожно взяла подругу под руку. – Пойдем спустимся вниз, а Хадсон приготовит нам чаю, чтобы ты не огорчалась.
– Милая, – голос Лотти прозвучал очень печально, – Хадсон сошел с корабля в Шетланде. И с ним сбежала моя служанка Лестер! Ты помнишь, я тебе еще тогда жаловалась?
– Я, видимо, была слишком больна и не слышала тебя, – сказала Джоанна с виноватым видом. – А я еще удивлялась, почему Фрейзер пришел ко мне выполнять обязанности служанки, а не Лестер.
– О! Фрейзер доказал, что он – мастер на все руки, – оживилась Лотти, энергично жестикулируя. – Он лучше любой служанки помогает мне одеваться и укладывать волосы.
– Он очень ловко управляется с завивочными щипцами, – согласилась Джоанна.
– Уверен, что Фрейзеру было крайне неловко видеть даму полураздетой, в дезабилье, не так ли? – осведомился Алекс. – Удивлен, что этот пуританин мог согласиться на это.
– Фрейзер говорил мне, что видел много полуодетых дам, – возразила Джоанна, хитро улыбаясь. – До того как он начал служить во флоте, он работал портным, – добавила она, видя, как на лице Алекса появилось выражение крайнего удивления. Она слегка нахмурила брови. – А разве он ничего не рассказывал?
– Нет, – ответил Алекс. – Прошлое Фрейзера всегда было для меня покрыто тайной. – Алексу стало интересно, что еще его суровый дворецкий рассказал Джоанне. – Надеюсь, – сказал он, не удержавшись, – Фрейзер ничего обо мне не болтал?
– Зачем ему это надо? – небрежно спросила Джоанна. – Он – само благоразумие.
– Конечно, – поспешил подтвердить Алекс. – Конечно, это так. Мне очень приятно видеть, что ты уже совсем поправилась. Хочешь перекусить, Джоанна? – продолжал он. – Но, к сожалению, вынужден сообщить тебе, что китайский чайный сервиз разбился во время бури и тебе придется пользоваться металлическими кружками. Но, – добавил он, – сначала убедись, что кок не продезинфицировал их уксусом, чтобы избавиться от хлебных точильщиков.
Джоанна вздрогнула:
– Вряд ли это путешествие могло бы быть более неприятным, не так ли, Алекс, дорогой?
– Еще как может, – бескомпромиссно заявил Алекс. – Джоанна, – он взял ее за руку, когда она попыталась быстро пройти мимо него, и притянул к себе, – минутку твоего драгоценного времени…
Вежливым кивком он отправил Лотти восвояси и не отрываясь смотрел на нее, пока она выражала недовольство по этому поводу. Несмотря на сопротивление, Лотти все же покинула их, и ее меховой кивер развевался на ветру, когда она удалялась.
– Что такое, Алекс? – спросила Джоанна.
– Не называй меня «дорогой», если только ты не употребляешь это слово в прямом значении, – сказал Алекс, сжимая ее пальцы.