Валери Боумен - Милая обманщица
– Я прекрасно вас понимаю, капитан, – ответила герцогиня, – и надеюсь, что вы все-таки мне поверите. Я известна своими авантюрами, и уверена, что мой супруг подтвердит вам это, но как бы то ни было, я все же надеюсь, что вы пересмотрите свое отношение к Касс и…
– И – что? – Джулиан сделал глоток и едва не подавился.
– Прочитаете это, – закончила герцогиня, протягивая Джулиану письмо.
Свифт вырвал письмо из ее руки.
– Что это?
– Его написала Касс.
Джулиан бросил письмо на диван, и оно провалилось в щель между подушками.
– Ха. Я уже разговаривал с ней. И больше не хочу слышать никаких извинений и объяснений.
– Нет. Это совсем другое, капитан. Касс написала это письмо несколько месяцев назад, когда думала, что вы умираете.
Джулиан закрыл один глаз, и две герцогини слились в одну.
– И она попросила вас доставить мне его сейчас?
– Нет. Как раз наоборот. Она голову мне оторвет, если узнает, что я отдала его вам.
– Но если она вас ни о чем не просила, откуда вы взяли это письмо?
Герцогиня судорожно вздохнула.
– Она привезла его с собой в Суррей. Касс всегда возит с собой все ваши письма. Это лежало в коробке с остальными. Я пробралась в ее спальню. Знаю, что не должна была этого делать, но я действительно считаю… Прочитайте письмо, капитан. Прошу вас.
Джулиан прищурился.
– Если вы считаете, что Кассандре не понравится ваш визит ко мне, то почему все же сделали это?
– Потому что считаю, что он способен все изменить. Потому что это очень важно. И… – она вздохнула. – И поскольку Касс уже имеет на меня зуб, я не слишком рисковала. – Герцогиня грустно улыбнулась, однако взгляд ее оставался серьезным.
Она поднялась с дивана и расправила юбки.
– Я оставляю вас, капитан. Надеюсь, вы прочитаете письмо.
Джулиан тоже поднялся и теперь сквозь пелену тумана наблюдал за удаляющейся герцогиней.
– Прочитайте письмо, – пробормотал он. – Нет уж. Больше никаких извинений.
С этими словами Свифт без памяти рухнул на диван.
Глава 34
Проснувшись на следующее утро, Джулиан обнаружил себя лежащим в постели, в голове черти играли на барабанах. Он осторожно сел и потянулся за колокольчиком.
Дворецкий прибыл спустя пару минут.
– Умоляю, Пенгри, принесите что-нибудь от головной боли, – простонал Джулиан.
– Сию минуту, милорд, – ответил дворецкий и вышел из спальни.
Джулиан сжал пальцами виски. Господи, ну зачем он выпил так много? В последний раз он так напивался, будучи зеленым юнцом. Плохо. Плохо. Очень плохо.
Внезапно в его сознании шевельнулись обрывки воспоминаний. Прошлый вечер. Кабинет. Бренди. Герцогиня. Господи, темноволосая красавица-жена Дерека приезжала к нему с визитом, но будь он проклят, если помнит хоть слово из разговора с нею. А ведь для этого визита наверняка была какая-то веская причина. Джулиан с трудом припомнил, как пытался разглядеть ее лицо сквозь пелену алкогольного тумана. Проклятье. От попыток что-либо вспомнить адские барабаны в голове начали стучать еще громче. Наверняка герцогиня приехала с очередной порцией объяснений. Или пыталась сказать ему, что Кассандра ни в чем не виновата. Все вздор. Он… Джулиан застонал. Не стоило так энергично трясти головой.
О том, что происходило вчера вечером, он помнил совсем немного. Потому все мысли были снова о Касс и ее склонности ко лжи. Ну разве не превосходно она сыграла отведенную ей роль? Даже сделала вид, будто не знает, что у него есть брат и сестра. И расспрашивала, насколько они близки. К горлу Джулиана подступила тошнота. Черт возьми, Касс прекрасно знала, что они с Дональдом никогда не были добрыми друзьями.
Спустя несколько минут в комнате появился Пенгри со снадобьем, которое придумал несколько лет назад друг Джулиана Девон Морган, маркиз Колтон. Эта отвратительная зеленая настойка поистине творила чудеса. Дональд тоже принимал ее время от времени, так что дворецкий наверняка знал рецепт. Джулиан взял с серебряного подноса стакан, посмотрел на мерзкую субстанцию в нем, а потом залпом выпил. И принялся судорожно ловить ртом воздух, чтобы не закашляться.
– Пенгри? – наконец вымолвил он.
Дворецкий развернулся.
– Да, милорд.
– Герцогиня Кларингтон приезжала сюда вчера вечером, не так ли?
– Да, милорд. Она пробыла у вас в кабинете почти четверть часа. А когда уезжала, попросила меня зайти к вам.
Джулиан потер виски.
– И что вы увидели, когда зашли?
Пенгри откашлялся.
– Вы… э… заснули на диване, милорд.
– Заснул?
– Если можно так сказать, милорд.
Джулиан мысленно перефразировал сказанное.
– Она что-то вам сказала? Что-то оставила?
– Нет, милорд. Во всяком случае, мне об этом ничего не известно.
Джулиан покачал головой, и из его горла вновь вырвался стон. На этот раз зеленая жидкость действовала медленнее, чем обычно. И все же Джулиана не оставляло ощущение, будто он забыл что-то важное. То, что, возможно, сказала ему герцогиня.
– Хорошо, Пенгри. Благодарю вас.
Не произнеся больше ни слова, дворецкий удалился.
Глава 35
– Прошу тебя, Джулиан, возьми меня с собой в театр. Меня уже целую вечность никто не сопровождал. – Дафна могла быть очень убедительной, когда хотела, и к сожалению, Джулиан никогда не находил в себе сил отказать младшей сестре.
Он посмотрел на Дафну. В свои девятнадцать лет она выглядела вполне взрослой. К тому же ее дебют в обществе уже состоялся. Перемены в сестре поразили Джулиана. Хотя и не так сильно, как перемены в Кассандре Монро, но… Нет. Не стоит думать об этом снова.
– Рада слышать, что Монро не рассердились на тебя за разрыв отношений с Пенелопой, – произнесла мать Джулиана, сидя у окна в кресле из розового дерева.
Джулиан тихо засмеялся.
– Судя по всему, Пенелопе тоже не терпелось от меня отделаться.
– Все хорошо, что хорошо кончается, – с улыбкой произнесла Дафна. – А теперь что касается театра…
После недолгих уговоров Джулиан в конце концов согласился. Дафна казалась какой-то подавленной и не такой жизнерадостной, как всегда. Она переживала из-за Дональда и Рейфа, поэтому Джулиану хотелось хоть как-то ее отвлечь.
– Хорошо. Я возьму тебя с собой.
Дафна рассмеялась и захлопала в ладоши.
Только спустя несколько часов, когда они уже направлялись в ложу Дональда в театре, Джулиан понял, какую фатальную ошибку совершил, согласившись сопровождать сестру.
Как он мог забыть, что Кассандра обожала театр? Ведь сколько раз она писала ему о том, как посетила с друзьями то или иное представление. Джулиану не стоило удивляться, когда он увидел ее в ложе напротив вместе с матерью и… не кем иным, как Гарретом Апплтоном.
Гаррет Апплтон.
Ревность обожгла грудь Джулиана. Гаррет. Так вот, значит, кто этот таинственный возлюбленный Касс. Теперь все встало на свои места. Джулиан и раньше испытывал некоторые подозрения на этот счет. Но теперь, когда он увидел их вместе, сомнений больше не осталось. Апплтон был приглашен в Суррей и наверняка вдоволь повеселился над ним, когда его кузина с подругами разыгрывали свой фарс. Ну конечно же это Апплтон. Ведь он был единственным мужчиной, кроме отца и брата, о котором Касс упоминала в своих письмах. Апплтон всегда был рядом. Касс даже останавливалась в его доме в Бате прошлым летом. Еще одно воспоминание всплыло вдруг в памяти Джулиана. Апплтон оставался с Касс наедине в библиотеке. А когда Джулиан спросил ее об этом, она уклончиво ответила, что Апплтону просто захотелось почитать перед сном. Она даже сделала вид, будто не была знакома с ним прежде.
Да, это Апплтон. Теперь Джулиан не сомневался. Кроме того, Апплтон рано или поздно унаследует титул графа. Ведь именно такого мужа всегда желала для дочери леди Морланд. С титулом. Которого не было у него, Джулиана.
Джулиан посмотрел на Кассандру. Но едва только их взгляды встретились, она опустила глаза, зажала рот носовым платком и поспешно покинула ложу. Мать Кассандры, казалось, не заметила этого, а вот Апплтон поднялся со своего места и посмотрел ей вслед. После этого он перевел взгляд на Джулиана, но тот лишь усмехнулся. Апплтону крупно повезло, что он находится в другом конце зала, иначе Джулиан попросту разбил бы ему лицо.
– Я скоро вернусь, – обратился Джулиан к сестре и вышел из ложи, словно ноги несли его помимо воли.
Он быстро миновал коридор и вышел в фойе. Касс стояла там. Ее плечи заметно дрожали, а на глазах блестели слезы. На мгновение Джулиан почувствовал себя так, словно получил удар в солнечное сплетение. Неужели это он заставил ее плакать? Но потом воспоминания нахлынули на него подобно мощной волне. Какое ему дело до ее слез? Он не мог ей доверять. Ведь она лгала ему, и довольно продолжительное время. А правду сказала лишь под давлением обстоятельств. Даже сейчас Касс, скорее всего, разыгрывает очередную роль. Ведь она превосходная актриса. Догадалась ли она, что он отправится за ней? Ему следовало немедленно вернуться в свою ложу к сестре, забыв о Касс. Другого она не заслуживала.