KnigaRead.com/

Тайные желания короля - Эмерсон Кейт

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эмерсон Кейт, "Тайные желания короля" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Да, с тех пор прошло много времени.

Уилл не держал зла на Нэда за те ранения, которые тот нанес ему в Ричмонде. Получать время от времени раны было неотъемлемой частью этого увлечения.

Было бы неплохо поразвлечься и проверить свои навыки владения копьем. Уилл проводил слишком много времени, думая о леди Анне. Приехав из Литтлмора, он уверил себя в том, что она находится в добром здравии и в безопасности, хотя и несчастна. Он намеревался выбросить воспоминания о ней из головы, но они оставались на авансцене его сознания и беспокоили его, как больной зуб.

«Я поступил благородно, – уверял он себя, – и исключительно благоразумно». Если бы он похитил супругу барона и увез ее в Комптон Уиниэйтс, он лишился бы всего, в том числе надежды на перестройку обветшавшего дома, унаследованного им от отца. Ни одна женщина не стоила этого, даже леди Анна.

Невилл хлопнул Комптона по спине.

– Ну что, принимаешь мой вызов сыграть в теннис? Могу поспорить, я обыграю тебя.

Постоянно нуждаясь в деньгах, Комптон согласился, хотя и понимал, что азартные игры могут как наполнить его кошелек, так и окончательно опустошить его. В ближайшие недели будет бесконечное множество поводов потратить деньги, когда королевская процессия двинется из Истхэмпстеда в Ридинг и дальше, в Ромсей, Бьюли, Чичстер, Кэнфорд и в замок Корф. Также они посетят Шафтсбери и Солсбери. И они ни разу не будут проезжать поблизости от Литтлмора.

Проклиная себя за глупость, Уилл последовал за Невиллом играть в теннис. Какой прок вожделеть то, чего он не может получить? Леди Анна замужем за Джорджем Гастингсом, и ее супруг бодр и здоров. Вряд ли она овдовеет во второй раз. Губы Комптона искривила горестная улыбка. А даже если и овдовеет, теперь она не выйдет за него замуж, после того как он так бессердечно бросил ее. Женщины не прощают подобного отношения.

Уилл вздохнул. Ему нужно забыть леди Анну. Он должен направить свои силы на поиски богатой вдовы, которая выйдет за него!

27

Обитель Литтлмор, 26 июля 1510 года

По прошествии чуть более месяца после неудачного побега леди Анна обратилась к матушке Кэтрин с просьбой сообщить лорду Гастингсу о приближающихся родах.

– Насколько я понимаю, вы думаете, что это известие подвигнет его забрать вас отсюда, – сказала настоятельница с недовольным видом.

– Наследник баронского титула должен появиться на свет в родовом поместье. Иначе быть не может.

– Ваш супруг, леди Анна, возможно, не поверит в то, что он отец ребенка. До сих пор он не проявлял веры в вашу честность.

Анна бросила на нее гневный взгляд.

– Тем не менее по закону ребенок его, независимо от того, кто его зачал. Просто потому, что я его законная супруга.

«Он должен приехать за мной», – говорила она себе. Ей нужно было в это верить. Кроме этого Анне оставалось лишь прибегнуть к тому плану, который ей когда-то советовала Мериэл, и использовать угрозы для обретения свободы. Она была бы не против отомстить высокомерной, бессердечной настоятельнице, но ей по-прежнему была отвратительна мысль о том, чтобы пожертвовать ради этого благополучием Джулианы.

Анна с облегчением вздохнула, когда ровно неделю спустя к воротам обители Литтлмор подъехал Джордж. После своего разговора с настоятельницей она задавалась вопросом, было ли передано ее сообщение.

Матушка Кэтрин отвела Анну в гостевой дом. Безупречное лицо настоятельницы было искажено гримасой, как у человека, только что проглотившего незрелый плод хурмы. Она не собиралась оставлять их наедине до тех пор, пока Джордж не приказал ей удалиться, уверив, что они не нуждаются в присмотре.

После ухода леди Кэтрин надолго воцарилась тишина. Джордж так пристально смотрел на свою жену, словно никогда раньше ее не видел. Анна подумала, что она, должно быть, теперь сильно отличается от той аристократки, какой была в прошлом. Ее одежды послушницы были чрезвычайно просты и отчаянно нуждались в стирке. В то мгновение, когда Анне показалось, что она закричит от безысходности, не в силах более выносить сверлящий взгляд Джорджа, он заговорил.

– Я хочу, чтобы мы помирились, – сказал он.

– У меня никогда не было желания с тобой ссориться.

– Моя мать посоветовала нам отправиться в замок Эшби-де-ла-Зуш, родовое гнездо Гастингсов.

– А чего хочешь ты, Джордж?

Он пропустил ее вопрос мимо ушей.

– Но есть определенные условия. Ты должна оставаться там до тех пор, пока не родишь мне здорового сына и наследника. После этого можешь поступать по своему желанию, даже вернуться ко двору.

Анну оскорбил его тон. Покупая кобылу, Джордж и то бывал более заинтересованным при переговорах. Ей хотелось спросить, признает ли он, что был несправедлив к ней, но она не осмелилась задать этот вопрос вслух.

– Ладно, – вместо этого сказала Анна. – Ждать осталось уже недолго. Ребенок родится на святки.

Изумление, появившееся на лице Джорджа, едва не рассмешило ее. Попятившись от нее, он не мог оторвать глаз от ее чрева.

Анна помрачнела. Ее широкая блуза из грубой шерсти скрывала под своими складками очертания ее тела, но ее состояние не должно было стать для него неожиданностью. Она ведь говорила ему, что беременна, перед тем как он оставил ее здесь, и матушка Кэтрин писала ему об этом… Или нет?

– Я полагала, ты получил письмо от настоятельницы. Я думала, что поэтому ты и приехал.

– От настоятельницы?

Джордж покачал головой, все еще пялясь на ее живот. С замирающим сердцем Анна поняла, что он ничего не знал. Хуже того, ее муж все еще был уверен в том, что она была близка с Уиллом Комптоном. Или с королем. Или с ними обоими.

– Джордж, это твой ребенок, – сказала Анна настолько спокойно, насколько могла. – Клянусь всеми святыми и пречистой Девой Марией.

Он с трудом сглотнул, а затем протянул ей руку.

– Я уже изложил тебе свои условия. Ты их принимаешь? Ты едешь со мной в Лестершир?

Анна схватила его ладонь, глядя прямо в глаза.

– Я поеду с тобой и останусь там до тех пор, пока у тебя не появится здоровый сын и наследник. Я ведь твоя жена, Джордж. Мы поклялись друг другу быть рядом всю жизнь.

«Несомненно, – подумала она, – если мы будем жить вместе в Эшби-де-ла-Зуш, мы снова научимся доверять друг другу». Не исключено даже, что между ними опять появится привязанность. Анна поклялась, что приложит все усилия, чтобы простить мужа за то, что он усомнился в ней. А как по-другому они смогут выстроить новую жизнь для себя и своих детей, начиная с того младенца, что жил у нее внутри?

Джордж выразил свое согласие сдержанным кивком головы.

– Мы отправимся в дорогу на рассвете. Распорядись, чтобы служанка собрала твои вещи.

После этих слов он отослал Анну назад в келью. Ей предстояло провести там последнюю ночь.

28

Замок Эшби-де-ла-Зуш, графство Лестершир, 16 декабря 1510 года

В комнате, расположенной на верхнем этаже Большой башни замка Эшби-де-ла-Зуш, где в богато убранной кровати с пологом лежала леди Анна в ожидании родов, было душно, жарко и тесно от собравшихся здесь женщин самого разного рода. Среди дам было принято собираться при подобных обстоятельствах, чтобы поддержать роженицу, помочь ей советом и засвидетельствовать роды.

Леди Анна обошлась бы и без такой многолюдной компании. Она была рада, что имеет в своем распоряжении Мериэл и повитуху, а также не возражала бы против общества матери Джорджа, леди Хангерфорд, но все остальные были для нее чужими.

Внезапно в комнату ворвалась Сесилия, вдовствующая маркиза Дорсет, так, словно она была здесь хозяйкой, и, пройдя прямо к кровати, наклонилась и запечатлела на щеке Анны поцелуй своих сухих шершавых губ.

– Моя дорогая девочка, вы выглядите очаровательно! – заявила она.

– Я чувствую себя так, – сказала ей Анна, – будто меня сейчас разорвет.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*