KnigaRead.com/

Валери Боумен - Милая обманщица

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Валери Боумен, "Милая обманщица" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Касс затаила дыхание. Решение казалось таким простым.

– Что ж, попробовать стоит. Но если Пен будет расстроенной после разговора с Джулианом, мы не станем следовать этому плану. Я не хочу причинить своей кузине боль.

Люси согласилась.

Касс повернулась к Джейн.

– Встретишь ее у дверей?

Мисс Лаундз кивнула.

– Конечно. И прослежу за тем, чтобы она немедленно встретилась с капитаном Свифтом.

– Прекрасно! – провозгласила Люси.

Касс же лишь сглотнула.

Все это выглядело действительно замечательно, только прежняя не слишком смелая Касс продолжала волноваться. О, что будет, если все пойдет совсем не так?

Глава 23

После завтрака Джулиан направился в оранжерею. Он собирался отыскать хозяйку дома и сообщить ей о своем отъезде. Ведь лишь одному богу известно, сколько еще придется ждать Пенелопу. К тому же Джулиан не мог больше оставаться в доме, где чуть было не совершил ошибку в отношении Пэйшенс. Эта женщина великолепна, ее фигура – совершенство, а внешность просто божественна. А уж как она выглядела в своем сногсшибательном платье с глубоким декольте… Джулиан вздрогнул. Когда мисс Банбери попросила сопроводить ее в парк, что-то ему подсказало, что не следует этого делать. Не стоит оставаться с этой женщиной наедине. За то короткое время, что они были знакомы, Джулиан уже понял, что его нестерпимо к ней тянет. Более того – он ее хотел. И хотел очень сильно. Но ведь только негодяй осмелится поцеловать женщину в то время, как помолвлен с другой. Нет, он не станет делать ничего подобного… до тех пор, пока не порвет с Пенелопой. Только этого не случится, если она не приедет. Поэтому капитан Свифт решил вернуться в Лондон. Уж там-то Пен рано или поздно объявится. Джулиан не собирался преследовать ее по всей округе. Нет, зря он сюда приехал.

Свифт миновал ряды темно-зеленых пальм и ярких цветов в центре оранжереи. Один из лакеев сообщил ему, что совсем недавно леди Уортинг направилась именно сюда. Вскоре до слуха Джулиана донесся заливистый смех. Он обогнул раскидистое персиковое дерево и вышел на небольшую площадку. Там на чугунной скамье вновь расположилась со своими красками Пэйшенс. Только на этот раз она рисовала мисс Уолстонкрафт и Апплтона. К счастью, леди Уортинг была с ними.

– Непременно изобрази ее книгу, – обратился к Пэйшенс Апплтон.

– Я бы хотела положить ее… – начала мисс Уолстонкрафт, но Апплтон зацокал языком.

– Так, так, – произнес он. – Вы забываете о нашем соглашении.

Мисс Уолстонкрафт хищно прищурила глаза, однако замолчала.

Леди Уортинг рассмеялась.

– Нет, это в высшей степени восхитительно.

– Что вы читаете на этот раз, Джейн? – поинтересовался Апплтон. – И как вы можете терпеть книги, которые неизменно заканчиваются счастливо?

– У хороших книг счастливый конец, у плохих – несчастливый. В этом состоит смысл художественных произведений, Апплтон, – возразила мисс Уолстонкрафт.

– Мистер Апплтон, – с улыбкой поправил ее Гаррет.

Джулиан внимательно посмотрел на присутствующих. Судя по всему, эти четверо были близкими друзьями. Мисс Уолстонкрафт открыла рот, чтобы дать достойный ответ, но в этот момент, не желая подслушивать, Джулиан вышел из-за дерева и откашлялся.

Все четверо разом посмотрели на него. Пэйшенс же быстро отвела взгляд, сосредоточив внимание на рисунке.

– А, капитан Свифт. Рады вас видеть. У меня для вас прекрасная новость! – воскликнула леди Уортинг, жестом приглашая Джулиана подойти ближе.

– И какая же?

– Ваша невеста приезжает сегодня в полдень. Утром я получила от нее письмо, – ответила хозяйка дома.

Джулиан прикрыл глаза, ощутив небывалое облегчение. Леди Уортинг оказалась права. Лучше новости и не придумаешь.

– Рад это слышать, – ответил он и посмотрел на Пэйшенс.

Ее голубые глаза подернулись поволокой, однако она все еще не смела взглянуть на него. Проклятье. Он надеялся, что они не станут чувствовать себя неловко в присутствии друг друга, но это случилось. Да и могло ли быть иначе? Прошлой ночью мисс Банбери пыталась поцеловать его, а он ей отказал. Господи, ну как же чудесно она выглядит сегодня в очаровательном желтом платье, расшитом крошечными цветами. Словно нежный бутон, среди множества других, окружавших ее в оранжерее.

– Можно взглянуть? – спросил Джулиан, указывая на рисунок.

Пэйшенс кивнула.

Апплтон поспешно поднялся со своего места, пробормотав, что ему необходимо проверить подкову у своего коня. У леди Уортинг и мисс Уолстонкрафт тоже нашлись дела, и спустя несколько минут Джулиан обнаружил, что остался с Пэйшенс наедине. Интересно, почему все остальные так дружно исчезли? Неужели мисс Банбери рассказала им о том, что произошло прошлой ночью? Вряд ли. Во всяком случае, Джулиан на это надеялся.

Он набрал в грудь воздуха и, обойдя Пэйшенс, встал у нее за спиной, как сделал это несколько дней назад. Она почти закончила портрет. Милое лицо мисс Уолстонкрафт Пэйшенс оттенила голубым цветом, не забыв нарисовать книгу и очки. А еще ей удалось точно передать выражение своей подруги – умное и немного озорное. Апплтон был изображен сидящим. Он выглядел точно живой, вплоть до непослушного локона на виске, которого Джулиан не замечал прежде.

– Поразительно, – еле слышно произнес он.

– Спасибо.

– Похоже, вы очень дружны со всеми. Даже с Апплтоном.

Кассандра немного помедлила с ответом.

– Я… я очень близка с Люси и Джейн.

Джулиан кивнул.

– А я очень близок с Дереком Хантом, герцогом Кларингтоном. Вы его знаете?

Касс на мгновение закрыла глаза.

– Кто не слышал о знаменитом герцоге Решительном? – пробормотала она в ответ.

Джулиан рассмеялся.

– Да, он такой. Но сейчас уехал на континент. Отправился на поиски моего брата и нашего друга капитана Кавендиша. – И почему он ей все это рассказывает? Мисс Банбери наверняка нет до этого никакого дела, но Джулиан был готов говорить о чем угодно, лишь бы не чувствовать неловкости из-за того, что произошло вчера. – А вот остальные мои друзья… боюсь, все они погибли на войне.

Кассандра подняла глаза и посмотрела на него так, словно хотела что-то сказать, но вместо этого поджала губы и принялась убирать кисти и краски.

– Надеюсь, герцог отыщет вашего брата. Вы близки с ним? – спросила она. – Я имею в виду вашего брата.

– Не так, как мне хотелось бы, – просто ответил Джулиан. И он не лгал.

– Мне… мне очень жаль это слышать, – промолвила мисс Монро.

– Мне тоже жаль. Как только поговорю с Пенелопой, тотчас же отправлюсь на поиски Дональда и Рейфа.

По лицу Кассандры разлилась мертвенная бледность, и она прижала руку к горлу.

– Вы собираетесь вернуться на континент?

– Да.

– Но… ведь вы едва не погибли. Вы не можете вновь подвергнуть себя опасности. – Она протянула руку и схватила Джулиана за рукав. Ее пальцы заметно дрожали.

Джулиан накрыл ее руку своей.

– У вас такие холодные пальцы.

– Знаю, – выдохнула Касс, продолжая смотреть Джулиану в глаза.

Свифт сжал ее руку, желая согреть своим теплом, и внимательно посмотрел на мисс Монро. Ее реакция на его слова была такой искренней и глубокой. Если бы он не знал, как все обстоит на самом деле, он бы подумал, что в ее глазах блестят слезы. Судя по всему, она натура весьма чувствительная и добрая. Возможно ли, чтобы за какие-то несколько дней она воспылала к нему нежными чувствами?

– Я не могу позволить, чтобы мой брат и друг сгинули навечно. Я не поехал с Хантом лишь потому, что мне этого попросту не позволили бы. К тому же мне необходимо было поговорить с Пенелопой. Но все же я отправлюсь на поиски брата, как только обстоятельства позволят мне сделать это.

Мисс Монро отвела взгляд.

– Стало быть, вы уедете сразу после разговора с Пенелопой?

– Да.

Она вновь заглянула Джулиану в глаза. Ее нижняя губа дрожала.

– Желаю вам успеха, капитан Свифт. Пенелопа скоро будет здесь.

Глава 24

Последующие два часа Касс, Джейн и Люси провели в гостиной на втором этаже в ожидании Пенелопы. Касс, превратившаяся в комок нервов, не отрывала взгляда от подъездной аллеи. Она до сих пор не могла понять, сработает ли план Люси, или они напрасно все это затеяли. Впрочем, полученное от Джейн одобрение придавало ей некоторой уверенности. И все же она беспокоилась.

Но еще больше ее беспокоил отъезд Джулиана во Францию. Сердце Касс разрывалось от боли. Лишь недавно он вырвался из цепких лап смерти. И все для того, чтобы оказаться в них снова? Ночной кошмар возвратился. Касс знала, что Джулиан слишком благороден и предан близким ему людям, чтобы остаться в стороне от их поисков, и все же каждый раз при мысли о возвращении любимого на континент она чувствовала себя так, словно ей на грудь уселся кто-то большой и тяжелый. Война, может, и закончилась, но Франция по-прежнему оставалась небезопасной для англичан страной. Касс читала в газетах о том, что повсюду еще бродят шпионы и шайки повстанцев. А после подписания договора жить в Париже стало просто опасно. Что там делал Дональд? Он ведь граф. И у него не было никаких дел во Франции. Если только…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*