Властное желание - Маркос Мишель
От дома Прескотта полмили до Темзы, а затем она должна пройти еще две мили вдоль реки. Солтер поднял воротник, ощутив порыв холодного ветра. Небеса угрожали пролиться дождем. Пустив лошадь легким галопом, он продвигался по лабиринту узких лондонских улочек и переулков, надеясь увидеть Минну.
Наконец Солтер достиг Теймз-стрит, длинной улицы, пролегавшей вдоль реки. Он посмотрел налево: из-за угрозы дождя немногочисленные прохожие спешили покинуть улицу. Впереди была река.
Он посмотрел направо и увидел фигуру женщины, которая шла, оглядываясь. Солтер прищурился, стараясь различить цвет ее платья. Когда же он пустил лошадь в ее сторону, та бросилась бежать.
Это, несомненно, Минна.
Все его чувства обострились. Он мгновенно ощутил жар во всем теле, как пантера, почуявшая запах газели. Пустив лошадь галопом, он быстро сокращал расстояние до беглянки и вскоре должен был схватить ее.
Однако Минна, увидев его быстрое приближение, в панике бросилась поперек улицы перед приближающейся почтовой каретой. Сердце Солтера замерло.
— Минна!
Если бы кучер не натянул поводья отчаянным рывком, то, несомненно, сбил бы ее. Минне удалось проскочить в сторону набережной.
Слава Богу. Солтер облегченно вздохнул, хотя готов был убить ее за то, что она едва не погибла.
Он увидел, что Минна нырнула в пространство между пустыми деревянными ящиками и коробками, сложенными около моста. «Хитрый кролик», — подумал Солтер, понимая, что теперь она недоступна для него на лошади. Он спешился и последовал за ней, шагая по кучам мусора.
Массивное кирпичное основание моста отбрасывало тень, еще больше скрывая местонахождение Минны. Он прислушался, надеясь уловить звук ее шагов, однако мягкий грунт по берегам реки глушил любые звуки.
Когда Солтер попытался протиснуться между двух больших деревянных контейнеров, внезапно толстая доска угодила ему прямо в живот.
Он согнулся от боли и в следующий момент ощутил удары кулаков по шее.
Солтер упал на мокрую траву. Черт побери, эта женщина дерется, как мужчина. Однако он ухитрился вытянуть руку и схватить ее за запястье, прежде чем она смогла убежать. Минна упала рядом с ним лицом вперед.
Теперь она не уйдет от него. Он встал и поднял ее. Затем решительно взвалил Минну на свои плечи, как подстреленную лань.
— Теперь пора успокоиться, Минни.
Он двинулся вдоль заброшенной пристани под мостом; его шаги гулко зазвучали по хлипким деревянным доскам. Дойдя до конца пристани, Солтер, не церемонясь, скинул Минну со своих плеч. Ее тело с громким плеском шлепнулось в грязную воду. Минна начала беспорядочно колотить по воде руками.
— Я не умею плавать!
Солтер сложил руки на груди.
— Ерунда.
Минна продолжала отчаянно барахтаться.
— Солтер!
Он бросил на нее сердитый взгляд:
— Здесь глубина около четырех футов. Встань на ноги!
Минна ухватилась за деревянную подпорку в пяти футах от пристани и попыталась подняться из воды. Приняв вертикальное положение, она поняла, что Солтер прав, потому что легко достала ногами до дна.
Удивленное выражение ее лица вызвало у него смех. Возмутившись, Минна осыпала его проклятиями.
Он встал на колени на краю пристани:
— Если ты не прекратишь ругаться, твой рот наполнится грязной водой. Советую тебе заткнуться.
Ее облепленное мокрыми волосами лицо выражало сдержанный гнев.
— Теперь, моя маленькая ведьма, будь добра, отдай мне драгоценности.
— У меня их нет. Из-за тебя я случайно уронила их в воду. Если хочешь, ищи их сам.
— Я не думаю, что в этом есть необходимость. — Он достал пистолет из кобуры под курткой и направил его на нее. — И ты тоже так не думаешь. Отдай мне камни.
Побледнев, она откинула с лица мокрые волосы.
— Я же сказала, что у меня их нет!
Он нажал на спусковой крючок. Пуля с визгом ударилась о воду слева от Минны, Хотя она не задела ее, брызги окатили ее левое бедро.
— Подлый лжец, ты обманул меня.
Разгневанная и испуганная, она не знала, как еще выразить свои чувства.
— Что ты хочешь сделать? Убить меня?
— Ты сама виновата, Минни.
Солтер с невозмутимым видом начал перезаряжать пистолет.
— Проклятие. Я говорю тебе правду! — крикнула Минна.
— У тебя слишком своеобразное понятие о правде. Я спрашиваю тебя еще раз. Я не хочу лжи, увиливаний от прямого ответа или отказа. Пожалуйста, отдай мне драгоценности.
Он снова наставил на нее пистолет. Она смотрела прямо в дуло:
— Я… я спрятала мешочек в дупле дерева. Помоги мне выбраться отсюда, и я принесу его тебе.
Солтер с мрачным выражением снова нажал на спусковой крючок. На этот раз пуля попала в воду с другой стороны, слегка опалив ее правый бок. Она потерла его ладонью. Солтер опять начал перезаряжать пистолет, но Минна не хотела дожидаться, куда попадет следующая пуля.
— Хорошо, хорошо! — крикнула она и, сунув руку между грудей, достала мокрый мешочек. — Вот ваши драгоценности!
Она протянула мешочек в вытянутой руке. Солтер взял его и сунул в карман куртки. Затем положил пистолет в кобуру.
— Теперь помоги мне выбраться отсюда! — крикнула Минна.
Он схватил ее за запястье и подтянул к пристани. Затем наклонился, просунул руку между ее грудей, ухватился за корсет и вытащил ее из грязной воды.
Крик ее оскорбленной невинности был громче пистолетного выстрела.
— Тебя это так взволновало? — сказал он, поставив Минну на ноги. — Эти чертовы корсеты все-таки на что-то годятся.
Она прижала обе руки к своей груди.
— Как вы посмели!
Солтер взял ее под руку и потащил к улице, где его терпеливо ожидала лошадь. Затем достал из переметной сумки пару наручников.
Минна попыталась вырваться из его захвата, но безуспешно.
— Что вы делаете? — глупо спросила она, когда он сомкнул наручники на ее запястьях. — Снимите это с меня немедленно!
— Ты дважды пыталась меня сегодня убить. Я не намерен предоставлять тебе третий шанс. — Он привязал веревку к цепочке между наручниками и вскочил на свою лошадь. — Пошли.
Лошадь двинулась вперед, потащив Минну за собой.
— Я должна идти пешком?
Он посмотрел на нее сверху вниз:
— Арестованным не положено ехать верхом с полицейскими.
— Значит, я арестована? И что же мне ставится в вину?
— Нападение на полицейского, вмешательство в ход расследования и плавание в запрещенном месте.
— Плавание в…
Она сказала бы ему все, что думает о нем, но все ее оскорбительные слова будут направлены исключительно в зад лошади. Однако ее гнев вскоре сменился чувством дискомфорта. Она была совершенно мокрой, дрожала от холода, потеряла туфлю, и какая-то гадость прилипла к ее ноге.
Она замечала на себе взгляды прохожих. Должно быть, у нее был ужасный вид, и от мокрой одежды несло зловонием. Она хотела скорее попасть в тюрьму. По крайней мере там она будет защищена от холода. И что еще важнее, она сможет обратиться к другому констеблю — более благожелательному — и наконец добиться пересмотра дела ее отца.
Лошадь свернула с Теймз-стрит, и Минна с тревогой поняла, что Солтер направляется не в Олд-Бейли на Боу-стрит.
— Куда вы меня тащите?
Он не ответил. Через несколько кварталов Солтер остановился посередине улицы, застроенной кирпичными домами. Он спешился и повел лошадь в конюшню, расположенную между двумя высокими зданиями. Там он поставил лошадь в стойло, снял седло и уздечку, накинул на спину животного шерстяное одеяло и подбросил в корыто сена и овса. Затем похлопал лошадь по шее, поднял веревку, которой была привязана Минна, и двинулся к входной двери дома.
Хотя в прихожей царил полумрак, Минна была рада, что здесь не так холодно. Внезапно дверь на нижнем этаже открылась, и в прихожую хлынул поток света из квартиры.
Из комнаты вышла пожилая женщина с шалью на плечах. Она была худощавой и слегка сутулилась.
— Добрый вечер, мистер Лэмбрик.
— Добрый вечер, миссис Тилбери. Что вы приготовили сегодня? Пахнет восхитительно. Бифштекс и жареные почки?