KnigaRead.com/

Ева Модиньяни - Ваниль и шоколад

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ева Модиньяни, "Ваниль и шоколад" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 95 96 97 98 99 Вперед
Перейти на страницу:

Андреа схватил ее за руку и заставил повернуться к себе лицом. Его лицо светилось счастьем.

– Ты ждешь ребенка? Пенелопа кивнула.

– И говоришь мне об этом только теперь? – Он разразился счастливым смехом, но вдруг умолк и выпустил ее руку. – Кто отец?

Пенелопа помолчала. Отвернувшись, она окинула взглядом морской простор, искрящийся светом, и тихо прошептала:

– Я не знаю.

Андреа ничего не сказал. Он знал, что его жена говорит правду.

Опустив глаза, она подошла к одному из столиков и села. Он склонился над ней и прижался губами к ее мокрым волосам. Потом обнял ее за плечи и прижал к себе.

– Это мой ребенок, потому что я люблю тебя, – сказал Андреа.

Так они и замерли, обнявшись под ярко-синим небом чудесного июньского утра.

– Ты со вчерашнего дня так и не ложился? Верно? – догадалась Пенелопа.

– Я закончил работу три часа назад. Когда же мне было спать?

– Тебе надо возвращаться в город?

– Я хочу обнять Луку. И мне надо побыть с тобой. Пойдем домой.

Примечания

1

Популярное в Италии энциклопедическое издание (здесь и далее прим. пер.).

2

Английская мебель XVIII века с обилием тонкой резьбы, названная по имени краснодеревщика Томаса Чиппендейла (1718–1779).

3

Искаж. фр.: tellement connait – хорошо известно.

4

Популярный американский киноактер 40—50-х годов.

5

Запросто, без церемоний (фр.).

6

Я удовлетворена (фр.).

7

Газета, выходящая в Болонье.

8

15 августа – День Успения Богоматери, один из самых почитаемых в Италии праздников, приходящийся на середину отпускного сезона.

9

Ария Родольфо из оперы Пуччини «Богема».

10

Я очень устала. Ты понимаешь? (англ.).

11

Ты понимаешь? (англ.).

12

Блюдо из брынзы с помидорами.

13

В итальянской школе принята десятибалльная система оценок.

14

Буквально: «прекрасная эпоха» (фр.), декоративный стиль европейского искусства на рубеже XIX–XX столетий.

15

Федерико Гарсия Лорка (1898–1936) – испанский поэт.

16

С любовью. Салли (англ.).

17

Две тысячи (англ.).

18

Птички (англ.).

19

Американский актер, кинодраматург и режиссер.

20

Жан-Поль Марат, в эпоху Великой французской революции один из вождей якобинцев, убитый роялисткой Шарлоттой Корде в 1793 г.

21

Боже мой (англ.).

22

Одна из южных провинций Италии, считающаяся «бедной» по сравнению с «богатым» Севером.

23

За покупками (англ.).

24

Итальянская государственная телерадиокомпания.

25

Национальное агентство печати в Италии.

Назад 1 ... 95 96 97 98 99 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*