KnigaRead.com/

Софи Джексон - Фунт плоти

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Софи Джексон, "Фунт плоти" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Картер вопросительно посмотрел на Нану Бу:

– Кажется, в вашем доме не курят. Я… могу потерпеть.

– Ну зачем же терпеть? – Нана Бу достала блюдо с чипсами «Доритос» и второе, поменьше, со сметаной. – Тревор курит на заднем крыльце. Но ты у меня в гостях и можешь курить в доме.

Картер в замешательстве взглянул на Кэт. Та улыбалась.

– Я тоже пойду на крыльцо, – наконец решил Картер. – Заодно Максу позвоню. Я недолго.

Картер прошел к задней двери. Регги, дремавший под стулом хозяйки, тут же проснулся и побежал следом. Картер вопросительно глянул на пса. Регги молча уселся, молотя хвостом по полу.

– Ты ему понравился, – сказала Нана Бу. – Пусть выйдет. Сделает свои дела.

– Ну пошли, – позвал Регги Картер.

Оба вышли в темноту холодного чикагского вечера. Кэт смотрела им вслед.

– Какой чудесный парень, – сказала Нана Бу, потягивая красное вино. – Тебя он просто обожает.

– Я тоже его обожаю, – призналась Кэт, водя пальцем по ободу рюмки. – Нана, он так нервничает. Ему отчаянно хотелось произвести на тебя приятное впечатление. Я его всю дорогу убеждала, что в твоем доме ему будет хорошо. – Она вздохнула. – Прошлые страхи. Еще из детства. А себя нынешнего он словно не видит.

– Увидит, Кэт. Со временем обязательно увидит. Если он внимательно слушал мои слова, то многое поймет. – Нана Бу улыбнулась. – А мне он здорово напоминает… – Она тряхнула головой, не договорив.

– Кого? – с любопытством спросила Кэт.

– Твоего отца. Таким же был Дэнни, когда твоя мать впервые привела его к нам. Ерзал на стуле и отчаянно хотел курить.

– Папа курил? – удивилась Кэт, едва не поперхнувшись вином.

– Представь себе. Но когда твоя мать забеременела, сразу бросил.

– А я и не знала, – смущенно улыбнулась Кэт.

– Я могла бы тебе многое рассказать о твоем отце.

– Так расскажи, – загорелась Кэт. – Ну, бабуленька, расскажи.

– Твой дед принял будущего зятя в штыки, – улыбаясь воспоминаниям, начала Нана Бу. – Он считал, что для его дорогой Евы нет достойных кандидатов в мужья. Все оказывались недостаточно хороши.

– Значит, вот откуда это у мамы, – язвительно улыбнулась Кэт. – Семейная традиция.

– Не совсем, – заметила Нана Бу. – Просто твоя мать взглядами и характером пошла в своего папочку.

Кэт сразу вспомнились потоки материнского раздражения, изливавшиеся на нее вначале за решение работать в тюрьме, потом за сближение с Картером.

– Я не одобряю поведения Евы, хотя могу понять ее, – сказала Нана Бу, угадывая внучкины мысли. – Она любит тебя, потому и ведет себя как наседка. Она очень боится тебя потерять.

– Уже потеряла.

– Не надо бросаться такими словами, Кэт, – упрекнула ее Нана Бу.

Кэт тут же пожалела о том, что слетело с ее языка. Она качнула недопитой рюмкой.

– Как прошло собеседование? – спросила бабушка, плавно поменяв тему. – Где ты собираешься работать?

– В бруклинской колонии для несовершеннолетних. Но это с нового года.

Эта была первая вакансия из папки Бет. Там ее заявление приняли с радостью. Кэт все чаще ловила себя на мыслях о новой работе, хотя не желала признаваться в этом даже себе. Ей было жалко уходить из Артур-Килла, но она знала, ради чего идет на такой шаг. Точнее, ради кого.

– И ты действительно хочешь там работать?

– Я хочу Картера, – вырвалось у Кэт.

Глаза Наны Бу вспыхнули. Она была неисправимым романтиком.

– Главное, чтобы ты была счастлива. Это все, что меня заботит. И твоя мать постепенно поймет.

В голосе Наны Бу было столько убежденности, что Кэт почти поверила.

Несмотря на резкие слова и отчужденность, Кэт очень многое бы отдала, чтобы мать сейчас сидела за этим столом, потягивая вино, понимающе кивая и радуясь счастью своей взрослой дочери. Холодная война, начавшаяся между ними, длилась уже которую неделю. Первоначальная злость на мать сменилась у Кэт грустью и пониманием, что их отношения безвозвратно изменились.

Кэт взяла ломтик чипсов, обмакнула в сметану. Прогнав тяжелые мысли о ссоре с матерью, она решила вернуть разговор к неизвестным сторонам жизни ее отца.

– И все-таки за что дед не любил папу?

– Как и у твоего Картера, у Дэнни были свои скелеты в шкафу. – Нана Бу перевела взгляд на внучку. – Видишь ли, до встречи с твоей матерью он… совершал поступки, о которых предпочитал бы не вспоминать. А твой дед не упускал случая напомнить ему о прошлом… Тут долго объяснять. У меня наверху есть кое-что. Сама посмотришь.

– Там нет ничего… плохого?

– Нет. – Нана Бу помолчала, подбирая слова. – Видишь ли, твоя мать считает, что тебе такие вещи незачем знать. Пока ты не выросла, я была с ней согласна. Но теперь пришло время заменить идеализированную картину их прошлого реальной. Тебе необходимо знать, через что прошли твои родители, чтобы быть вместе. – Нана Бу погладила Кэт по руке. – Уверяю тебя: там нет ничего страшного. Ты сама в этом убедишься. – Она оглянулась на заднюю дверь. – А пока скажу, что Картер во многом похож на твоего отца.

Кэт не успела ничего спросить. Задняя дверь открылась, и в кухню вошел Картер. Темные волосы были запорошены снегом. Следом вбежал изрядно промерзший Регги.

– Начались эти долбаные морозы, – проворчал Картер, стряхивая снег на пол. – Даже пальцев не чувствую. Ранняя зима – полное дерь… – Он разом умолк, вспомнив, где и с кем находится. – Вы, это… извините, пожалуйста.

Нана Бу громко фыркнула и зажала рот, чтобы не расхохотаться во весь голос.

– Ничего страшного, – заверила она Картера. – Я слышала словечки и почище. Как-никак почти сорок лет прожила с дедом Кэт.

Плечи Кэт тоже тряслись от смеха. Картер смущенно выдохнул, плюхнулся на стул и припал к бутылке с пивом.

– Да успокойся ты, – сказала Нана Бу, похлопав его по колену. – Будь самим собой. Тебе это очень идет.

* * *

Нана Бу отвела им комнату на втором этаже. Ее собственная располагалась в другом конце коридора. Кэт вкатила свой чемодан, оставленный Тревором в коридоре, и наткнулась на внимательный и немного тревожный взгляд Картера.

– Ты уверена, что это нормально? – спросил он.

– И с чего в тебе вдруг пробудилась застенчивость? – усмехнулась Кэт.

Картер выпучил глаза. Кэт направилась в ванную, на ходу скидывая свитер. Застенчивость? Возможно. Наверное, поэтому его эрекция при виде голой спины Кэт была неполной.

– Дело не в этом, – попытался вывернуться Картер. – Я… Это дом Наны Бу.

Он присел на краешек громадной кровати и стал разуваться.

Кэт остановилась на пороге ванной, прислонившись к дверному косяку.

– Ты назвал ее Наной Бу, – прошептала Кэт.

Она переоделась в футболку Картера с эмблемой «Харлея». Футболка закрывала ей бедра, зато вырез обнажал грудь до середины.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*