Софи Джексон - Фунт плоти
Картер не успел рассердиться на себя. Входная дверь распахнулась, и оттуда, весело помахивая хвостом, выскочил черно-белый пес. Высунутый красный язык свидетельствал о намерении немедленно облизать приехавших.
* * *– Регги! – завопила Кэт, присаживаясь на корточки.
Пес заскулил и затявкал от счастья.
Кэт почесала ему брюхо, вызвав новый всплеск собачьего восторга.
– Я по тебе тоже скучала, – сказала она.
– Кэт!
К ним спешила Нана Бу, одетая в теплую парку и рукавицы, как всегда подвижная и элегантная. За ней, тепло улыбаясь, следовал ее слуга Тревор.
– Нана, – выдохнула Кэт.
Она встала, чтобы через секунду оказаться в крепких бабушкиных объятиях.
– Ангел мой, – улыбалась бабушка, гладя ее по волосам. – Как я рада, что ты снова здесь.
– И я тоже.
Кэт чмокнула ее в щеку, затем повернулась к Картеру. Ссутулившись, тот переминался с ноги на ногу. «Боже, от кого он собрался защищаться?» – подумала Кэт. Она схватила его за руку, притянула к себе. Улыбнулась, пытаясь взглядом передать ему свою любовь. Пальцы Картера больно впились ей в руку, но Кэт была готова выдержать любую боль, только бы он успокоился и перестал чувствовать себя затравленным зверем.
– Нана, познакомься. – Кивком Кэт указала на Картера. – Это Картер. Он мой… Уэс.
Голова Картера с умопомрачительной скоростью повернулась к Кэт – как только шею себе не свернул? Его глаза были удивленно распахнуты, но едва заметная улыбка подсказывала, что Кэт выбрала правильные слова.
– Рада познакомиться с тобой, Картер.
Нана Бу протянула ему руку и ослепительно улыбнулась, отчего на ее лице ожили все морщинки.
Картер откашлялся.
– И я тоже рад наконец-то познакомиться с вами, – произнес он, когда их руки встретились.
Не ограничившись рукопожатием, Нана Бу обняла Картера за талию и прижалась к нему щекой.
Картер что-то бормотал, глядя на Кэт поверх шерстяной шапки Наны Бу. Кэт улыбалась.
– Мне не терпелось увидеть того, кто сумел покорить сердце моей Кэт, – прошептала Нана Бу. Шагнув назад, она провела пальцем у себя под глазами, которые подозрительно блестели. – Ну вот! – усмехнулась Нана Бу, глядя на мокрый палец. – Глупая сентиментальная старуха.
– И вовсе нет, – возразил Картер.
Нана Бу нежно потрепала его по щеке:
– Дорогой, я тебя таким и представляла. Просто красавец. Словесный портрет соответствует оригиналу. Кэт все точно подметила.
Картер снова оторопел. Недолго думая, Нана Бу взяла его под руку:
– Идемте в дом. Так и замерзнуть недолго. Кэт, отдай Тревору ключи. Он перенесет ваш багаж.
Второй рукой Картер сжал руку Кэт. Та, как могла, успокаивала его, гладя пальцы и запястье. Она вдруг поняла, что Картер так и не избавился от страхов детства. Он вырос, а они по-прежнему оставались чугунными гирями на его ногах.
Кэт захлестывала ненависть к родне Картера. Все они очень постарались, чтобы он вырос чуть ли не хрестоматийным образцом человека, которому вместо любви и заботы в детстве доставались одни пинки и тычки. Картер даже не сознает, что он вырос в потрясающего мужчину. Он продолжает ощущать себя ребенком, который везде и всюду недостаточно хорош. Как все это больно и трагично.
– Доехали без приключений? Моя «лошадка» вас не подвела? – спросила Нана Бу, успевшая закрыть дверь и снять шапку.
– Ничуть, – ответила Кэт, вставая рядом с Картером. – Представляешь, Картер ни разу не пожаловался на мои водительские способности.
Кэт улыбалась, чувствуя, что Картеру сейчас не до улыбок. Он нервно крутил на пальце завиток ее волос.
– Не удивлюсь, если теперь он станет поклонником «ягуара». – Глаза Наны Бу вспыхнули. – Ты любишь машины?
– В общем… да. Так… позабавиться, – пробормотал он.
– Картер и мотоциклы любит, – сообщила Кэт, не обращая внимания на его настороженный взгляд.
Нана Бу хлопнула в ладоши:
– Настоящий Стив Маккуин![6] У меня даже сердечко забилось.
Кэт тихонечко прыснула. После бабушкиных слов Картер в первый раз засмеялся.
– Насчет Стива не знаю, – пробормотал он. – Но мотоциклы я люблю.
– У меня в гараже стоит «триумф», – подмигнула ему Нана Бу. – Потом взглянешь. А сейчас, ребятишки, вам с дороги нужно выпить чего-нибудь горяченького.
Нана Бу поспешила в кухню. Картер восхищенно смотрел ей вслед.
– У нее действительно есть «триумф»? – с таким же восхищением спросил он.
– Да. И еще старинный «астон». Идем, Стив, – поддразнила его Кэт. – Бабушка угостит нас убийственно вкусным горячим шоколадом.
Они уселись за массивный стол, с детства знакомый Кэт. Бабушка любила тепло и никогда не экономила на отоплении. Но Кэт сейчас было куда важнее другое тепло – тепло сердца Наны Бу. Спокойная, приветливая обстановка дома вымывала из души Кэт неуверенность, стыд, обиды, накопившиеся за последние месяцы. Картер не выпускал ее руку из своей. Нана Бу угощала их мексиканскими лепешками энчиладас и чизкейком «Орео». Бабушкин рот не закрывался. Картер узнал, что в детстве его Персик падала с лошадей, залезала на высокие деревья, не очень представляя, как потом будет слезать, и исправно лупила бейсбольным мячом по окнам. Он был в восторге.
Нана Бу была прирожденным психотерапевтом. Она сумела рассмешить и разговорить Картера. Он оттаивал, постепенно убеждаясь, что ему здесь нечего и некого бояться. Бабушкино искусство превзошло ожидания Кэт. Ей хотелось показать ему: не все похожи на его родню. Есть люди, которых не волнует его прошлое и сделанные им ошибки. И эти люди не станут подгонять его под свои шаблоны и наклеивать на него ярлыки.
Нана Бу деликатно спросила об увлечениях Картера. Он скромно рассказал про музыку, но тут же добавил, что металлические движущиеcя штучки нравятся ему больше. Сердце Кэт радостно замерло, когда Картер заговорил про своего «Калу» и поделился желанием купить новый, более мощный мотоцикл. Нана Бу вспомнила, как Кэт с отцом часами катались на мотоцикле по пляжу, наслаждаясь грохотом мотора и ветром, бьющим им в лицо.
– Она не изменилась, – проговорил Картер, заставив Кэт покраснеть.
Нана Бу была изумительной собеседницей. Мало того что она умела внимательно слушать. Ни один из ее вопросов не поставил Картера в неловкое положение. Постепенно его плечи расправились, а пальцы уже не так сильно сжимали руку Кэт.
Оставался еще один момент. Возможно, Нана Бу об этом не догадывалась, но Кэт видела, как Картер начал ерзать на стуле.
– Если хочешь закурить, не стесняйся, – сказала Кэт.
Картер вопросительно посмотрел на Нану Бу:
– Кажется, в вашем доме не курят. Я… могу потерпеть.