KnigaRead.com/

Вера Кауи - Богатая и сильная

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Вера Кауи - Богатая и сильная". Жанр: Современные любовные романы издательство Эксмо, год 1995.
Перейти на страницу:

Испуганная и растерянная, она сидела на кровати, когда дверь отворилась и вошел Дэв Локлин.

— Доброе утро, — сказал он. — Как ты?

Он ласково улыбался, голубые глаза смотрели с участием.

— Значит, это правда, — глухо сказала Элизабет. — То, что случилось прошлой ночью…

— Да.

— Какой кошмар, — она спрятала лицо в ладони.

— Не бойся, — сказал он, садясь рядом с ней и обнимая ее. — Я с тобой.

Она дрожала, хотя ее тело было теплым со сна. Лед начал таять…

Они сидели и молчали. Элизабет, вне всякого сомнения, была в состоянии шока: не знала, что сказать, просто не могла говорить. Когда Лоретта вошла с подносом кофе, то прежде, чем поставить его на стол, она бросила на них из-под опущенных ресниц удивленный взгляд.

Дэв налил черный горячий кофе в чашку и положил туда побольше сахару.

— Пей.

Она послушно проглотила то, что он ей дал, хотя никогда не клала себе в кофе сахар. Потом опять легла, устремив глаза в потолок. Но это были уже не мертвые стекляшки, как прошлой ночью, ее глаза, хотя и неподвижные, сделались живыми. В них, словно в зеркале, отражались все ее чувства. «Да, — радостно подумал он, — лед начал таять…»

Нужно было поднять ее с постели.

— Как насчет душа? — спросил он.

— Что? Ах, да…

Поднявшись с кровати, она прошла в ванную, даже не заметив своей наготы. Она долго не появлялась, и, заглянув туда, Дэв увидел, что она неподвижно стоит под душем, глядя прямо перед собой. Ее волосы прилипли к голове, руки были опущены. Сняв с крючка большое махровое полотенце, он выключил душ и отвел ее назад в спальню. Там он насухо вытер ее. Она послушно позволила обернуть себя полотенцем и тихо ждала, пока он принесет полотенце поменьше, чтобы вытереть ей голову. Потом он подвел ее к трельяжу, усадил на стул и взял в руки щетку для волос.

— В детстве я часто расчесывал волосы своей матери, — сказал он, улыбаясь ей в зеркало.

Начав с висков, он провел щеткой назад и вниз по мокрым густым волосам. Осторожно приподнял и расчесал концы, чтобы не причинить ей боли. Затем снова провел щеткой от висков к основанию затылка. Следуя за щеткой, она откинулась назад, и ее лицо в зеркале сделалось безмятежным и сонным, глаза закрылись.

— Приятно? — спросил он.

Ответа не последовало, но ее голова еще сильней откинулась назад.

— Не останавливайся, — произнесла она, но так, что Дэв, похолодев, остановился. — Ты ведь знаешь, как я люблю, когда ты мне расчесываешь волосы, мамочка… — голос был тонкий и пронзительный — детский голос, совсем не похожий на ее обычное контральто. — Пожалуйста, попричесывай меня еще немножко.

Дэв подчинился, сдерживая дрожь в руках.

— Как хорошо… Я люблю, когда ты меня причесываешь.

Ее глаза были закрыты, на губах играла легкая улыбка.

— Сто раз, мамочка. Ты считаешь?

Не решаясь ответить, Дэв продолжал работать щеткой, пока не заныла рука. Когда он остановился, Элизабет глубоко вздохнула.

— Спасибо, мамочка. Мне было так приятно.

Повернув голову, она подставила лицо для поцелуя.

Он осторожно коснулся ее губ. И тогда она, обвив его шею руками, прижалась к нему всем телом.

— Я люблю тебя, мамочка.

И снова Дэв промолчал, боясь, что его голос разрушит чары.

— А теперь скажи, что ты меня любишь, — потребовал детский голос.

— Я люблю тебя, — тихо произнес Дэв.

Глаза Элизабет вдруг широко распахнулись. Несколько мгновений она в ужасе глядела на него, затем сжалась и, оттолкнув его обеими руками, обмякла.

Глаза у нее закатились, так что стали видны одни белки. Он поднял ее на руки и опустил на кровать. Лицо ее сделалось мертвенно-бледным, тело — застывшим. Он приложил к ее сердцу руку: оно бешено колотилось.

Когда Элизабет открыла глаза, в них стоял туман, как в тот вечер на пляже, и, как тогда, они становились все яснее, заметили его, опознали, и она резко спросила:

— Что ты здесь делаешь?

Заметив, что она лежит в постели, едва прикрытая полотенцем, Элизабет вспыхнула, отодвинулась в сторону и туже завернулась в полотенце.

— Что со мной было?

Он рассказал. Краска отлила от ее щек.

— Но я ненавижу, когда касаются моих волос.

— Теперь, — уточнил Дэв.

— А что… — она облизала сухие губы. — Что я делала?

— Ты просто таяла от удовольствия… Совершенно расслабилась. С некоторыми людьми это бывает.

Она зажмурилась.

— О Боже, — вырвалось у нее.

— Прошлой ночью ты пережила страшное потрясение, похоже, это его отголоски, — продолжал он осторожно. — То, что тебе неприятно, когда дотрагиваются до твоих волос, скорей всего форма защиты от тягостных воспоминаний.

Она повернулась к нему спиной.

— С меня довольно доморощенной психиатрии, — процедила она сквозь зубы.

— Ты права, — согласился Дав, — теперь мы возьмемся за дело как следует.

— Что это значит «как следует»?

Он встал, подошел к ней, она отпрянула назад.

— Это значит, что мы должны добраться до остальных твоих воспоминаний. Они здесь, у тебя в голове.

Ты только что это доказала.

Она сжала голову обеими руками, словно хотела выдавить воспоминания, как зубную пасту.

— Если мы хотим знать правду, — настаивал Дэв, — то ничего другого не остается. — Он помолчал. — Помнишь вчерашний вечер?

— Конечно, помню!

— Тогда подумай о том, что все это значит…

— Я знаю, что это значит… — ее голос звучал испуганно.

— Это значит, — осторожно продолжал он, — что ты оказалась такой, как я сказал…

— Нет, — простонала она, не отнимая рук от головы. — Нет…

— Да, — безо всякой жалости продолжал он. — Ты не то, что о себе думаешь. Твоя мать не умерла. Это Хелен Темпест.

— Нет! — пронзительно вскрикнула она.

Увидев, что она покачнулась, он одним прыжком оказался возле нее.

— Перестань сопротивляться, — уговаривал он. — Это правда. Прими ее.

Элизабет дрожала, зубы ее стучали. Дэв крепко обнял ее, распахнув пиджак, чтобы она могла почувствовать тепло его тела. Она крепко прижалась в нему.

— Пойми, — повторил он, — Хелен Темпест — твоя мать, потеряв которую ты вообразила, что она бросила тебя. — Он почувствовал, как она напряглась. — Да, именно так. Твой детский мозг не умел объяснить это по-другому. Вчера она была здесь, а сегодня исчезла, бросила тебя.

— Моя мать умерла!

— Нет. Наверное, тебе сказали, что она умерла, чтобы ты больше о ней не спрашивала… Мне кажется, — осторожно заметил он, — что корни твоего страха перед кладбищами кроются здесь… что, быть может, тебя отвели на кладбище…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*