KnigaRead.com/

Эмили Гиффин - Суть дела

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эмили Гиффин, "Суть дела" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 89 90 91 92 93 Вперед
Перейти на страницу:

— Ты уже один раздавал обещания, — напоминаю я, и голос у меня прерывается.

— Я знаю. И я сделаю это снова. Я буду делать это каждый день. Буду делать, чего бы мне это ни стоило. Только дай мне еще один шанс.

«Еще один шанс».

Слова, которые моя мать слышала не однажды. Слова, по поводу которых спорят женщины. Можешь ли ты простить, и следует ли тебе доверять. Я думаю о суждениях общества, друзей и родных, подавляющее большинство которых согласны с тем, что предавшему тебя не следует давать второго шанса. Следует сделать все возможное и держать нож подальше от своей спины, защищая свое сердце и гордость. Трусихи дают второй шанс. Дуры дают второй шанс. А я не трусиха и не дура.

— Я так раскаиваюсь, — говорит Ник.

В своем воображении я представляю его в день нашей свадьбы, когда мы обмениваемся клятвами, и слышу его слова: «Отказавшись от всех других, пока смерть нас не разлучит».

Так должно было быть.

Этого не случилось.

И все равно мы здесь, родившие двоих детей и пережившие нарушенную клятву, стоим друг перед другом, в точности как стояли в тот день перед алтарем, в равной мере с любовью и надеждой. И снова я закрываю глаза, готовая сделать решительный шаг, готовая к долгой, трудной дороге, ожидающей впереди. Я понятия не имею, что из этого выйдет, но, с другой стороны, я никогда, в сущности, и не знала, что будет впереди.

— Я приготовлю тебе завтрак? — спрашивает Ник. — Яичницу-глазунью?

Я смотрю ему в глаза, киваю и почти улыбаюсь. Не потому, что счастлива или голодна, а просто потому, что мой муж дома и он знает, что яичница-глазунья — мое любимое блюдо. И я верю, что могу найти в своем сердце прощение, погребенное под разочарованием и страхом, гневом и гордостью.

  

Примечания

1

В американском футболе — нападающий, открытый для получения паса.

2

В бейсболе — игрок, располагающийся на внешней части поля.

3

Персонажи детских телепередач.

4

По-английски «лев».

5

Видимо, намек на фильм «Семейка Пондер», члены которой интеллектом не блещут.

6

Персонаж сказки Ф. Баума «Волшебник из страны Оз».

7

Бейсбольная и футбольная команды соответственно.

8

Футбольная команда Университета Миннесоты.

9

Хорал, 10-я часть духовной кантаты И.С. Баха «Сердце, уста, деяние и жизнь»

10

Восстановление сосудов в участках ткани или органа, разрушенных патологическим процессом.

11

Выражение «иметь холодные ноги» означает «трусить, малодушничать».

12

Современный мужчина любой сексуальной ориентации, придающий большое значение своей внешности и соответственно тратящий массу времени и денег на совершенствование своего внешнего вида и образа жизни.

13

Песни в исполнении Хелен Редди и Глории Гейнор соответственно.

14

Упоминаются романы Энн Бронте, Уильяма Теккерея и Томаса Харди.

15

Разновидность макарон.

16

Традиционная итальянская закуска в виде бутербродов.

17

Поросенок Уилбур — персонаж романа Э.Б. Уайт «Паутина Шарлотты».

18

Газированный напиток, обычно изготовляемый из коры дерева сассафраса.

19

Жаклин Кеннеди, во втором замужестве Онассис (1929— 1994).

20

По традиции каждый из участников праздничного обеда произносит слова благодарения за все то хорошее, что произошло в его жизни.

21

Очко, разыгрываемое в теннисном матче, выигрыш или проигрыш которого может решить исход всего матча.

22

Образцовая американская мать семейства из комедийного сериала «Проделки Бивера».

23

В 1995 г. Хью Грант был арестован полицией на Сансет-бульваре в Голливуде в машине проститутки Дивайн Браун, которая занималась с актером оральным сексом.

24

Роман американской писательницы Мадлен Л'Энгль.

25

Разновидность лапши.

26

Американский художник и иллюстратор (1894—1978).

27

Напиток из взбитых яиц, сахара и молока.

28

Интернет-магазин.

29

Настоящее имя Теодор Сьюз Гайзель, американский писатель и карикатурист (1904—1991).

30

Имеется в виду штаты Южная Дакота и Северная Дакота.

31

Город в штате Северная Дакота.

32

Местное название моста Лонгфелло в Бостоне.

33

Блюдо мексиканской кухни — свернутая трубочкой или конвертиком кукурузная лепешка тортилья с разнообразными начинками.

34

«Kumbaya», афро-американский спиричуэл, который поют, взявшись за руки.

Назад 1 ... 89 90 91 92 93 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*