Ли Райкер - О Сюзанна!
Сюзанна отложила в сторону свой сандвич:
— Я тоже не могла. Не могла тебя забыть.
Джеб отодвинул в сторону поднос, положил на него сандвичи и поставил бокалы. Они легли на софу, Сюзанна спиной к Джебу. Распахнув ее халат, он гладил руками ее живот, шептал ей разные слова и целовал волосы.
— Когда я жил в Эльвире со своими папой и мамой, когда учился играть на гитаре, то всегда думал о том, буду ли так счастлив где-либо еще. — Он повернул ее лицо к себе. — Я думаю, что это самая счастливая ночь — или утро — в моей жизни. По крайней мере до тех пор, пока не родится ребенок.
— Мальчик или девочка? — почувствовав, что он говорит серьезно, спросила Сюзанна.
— Не важно. Главное, чтобы ребенок был здоров. И ты тоже. Это все, чего я хочу.
Вспомнив рассказ Джона Юстаса о Рэйчел, она полностью развернулась к нему лицом. Губы Сюзанны потянулись к его губам, рука скользнула вниз.
— Полегче! — проворчал Джеб. — Я вижу, ты снова голодна. Пусть это будет в последний раз. — Но он смотрел на нее по-прежнему рассеянно, заставляя Сюзанну любить его еще сильнее.
— Ты все еще беспокоишься? Насчет того, что можешь навредить мне или маленькому?
Он пожал плечами, и это сказало ей все, что нужно было знать. Как и его глаза.
Встав на колени и подождав, пока Джеб сделает то же самое, Сюзанна погладила его сквозь шелковую ткань спортивных трусов. Он застонал, его стон эхом отразился от сводчатого потолка. Затем рука Джеба начала блуждать по ее телу, а когда Сюзанна застонала, он не пытался приглушить ее стон.
— Здесь никого нет, — прошептал он, снимая с нее халат. Движения Джеба замедлились, затем снова ускорились, и Сюзанна почувствовала, как по телу пробежала горячая волна.
— Мы можем шуметь сколько захотим.
— Тогда покажи мне, как ты меня любишь, — сдавленным тоном сказал Джеб и взял ее за руку.
— Нет, — сказала она. — Сейчас будет по-другому. — Увидев, что он не возражает, она стянула с него спортивные трусы и бросила их на пол вслед за халатом.
Его взор затуманился. Он положил ее руку на себя.
— Сильнее, — сказал Джеб. — Крепче. — А потом: — О, черт возьми, ты меня сейчас убьешь. Я не… Не останавливайся… Быстрее…
— Джеб!
Его прикосновения были восхитительными. Как и ее. В следующее мгновение они вместе кончили, издавая стоны и крики наслаждения. А в незанавешенные окна дома Бриз Мейнард лился свет утреннего солнца.
Такое счастье, сказал себе Джеб, не может долго длиться.
Оно продлилось до полудня следующего дня, когда в доме появилась довольная Бриз Мейнард с коробкой, которую привез Майкл. От Дрейка Уиттейкера.
Джеб не знал, хочется ли ему туда заглядывать. Какой сюрприз там его ждет? Новое потрясение? Оно ему не нужно, так же как и Сюзанне.
— Я знаю все о Клэри и шерифе, — сказала она во время позднего завтрака. — Мне рассказал Джон Юстас. — Она взяла его за руку. — Пожалуйста, не сердись на него. Это я заставила его проговориться, так что вини меня, если так нужно.
— Я не могу тебя винить. Просто мне жаль, что тебе пришлось все это выслушать.
— Мне жаль, что она причинила тебе боль, Джеб. — Сюзанна сжала его руку. — И я прошу прощения за то, что так долго считала, будто виноват ты.
Джеб посмотрел на полученный от Дрейка сверток с таким видом, как будто в нем была бомба с часовым механизмом.
— Мы можем забрать это с собой, — сказал он. — И открыть потом. — Их короткий медовый месяц закончится сегодня вечером, когда автобус направится в Батон-Руж, где предстоит следующий концерт. — Или оставить здесь.
— Давай откроем сейчас, — сказала Сюзанна. Сверток предназначался им обоим, что само по себе вызывало у Джеба беспокойство. Сюзанна развязала белые ленточки, оторвала серебристо-белую бумагу, затем просунула нож для бумаги под клейкую ленту, которой была перехвачена коробка. Простая картонная коробка со следами пыли и грязи. «Ничего себе подарок», — подумал Джеб.
— Сюзанна, может быть, не стоит?
Насколько мог понять Джеб, Дрейк Уиттейкер был очень своеобразным человеком. А сам Джеб уже получил за свою жизнь немало странных «подарков».
Створки коробки распахнулись, и Сюзанна вскрикнула.
— Смотри, Джеб! — Но он видел перед собой только пахнущие пылью бумаги. — Это дневники Клэри, — с сияющей улыбкой сказала Сюзанна. — Разве ты не видишь? Никакого скандала не будет. Мой отец прислал нам дневники! — И она бросилась ему на шею.
Тем не менее Джеба не покидало неприятное чувство. Оно не покидало его весь день, пока они разбирали тетради, и Джеб вновь погружался в детство сестры, собственное детство. Сладкая боль не покидала его и всю ночь, пока автобус мчался на юг, а они с Сюзанной читали старые записи, и Джеб старался разобраться в своих чувствах к Клэри, которая была его другом в детстве и перестала им быть потом. Прочитав те места, которые так потрясли Сюзанну, Джеб понял, что теперь это болезненное ощущение никогда его полностью не оставит.
Дневники лежали на кровати в купе, а из передней части автобуса доносились голоса Мака, Скита и остальных, которые дразнили Бриз из-за Майкла Олсопа. Оказывается, он поцеловал ее на прощание, обещал звонить и прислал двенадцать дюжин роз — как было написано на карточках, по дюжине за каждый час, который они провели вместе. И тут…
— Господи!
— Что такое? — спросила Сюзанна.
— Его имя.
— Чье имя? — Она нагнулась, чтобы посмотреть, что написано на раскрытой странице. — Клэри не упоминала никаких имен. Вот почему я подумала…
— А здесь упомянула, — сказал Джеб. Он как раз читал то место, где описывалось время после их разрыва — после того как Джеб застал ее с помощником шерифа и понял, каким был дураком. Сюзанна раньше этих записей не видела.
— Гейдж? — все еще ничего не понимая, прочитала она.
— Как и у многих южан, как и у меня, — сказал Джеб, — у Клэриного шерифа было несколько имен. Ричард Гейдж Шеридан.
— Джеб, я не вижу…
— Ричард. Гейдж. Шеридан, — снова повторил он и указал пальцем на имя, написанное рукой Клэри. — Так же как она звала меня Коуди, она называла большинство мужчин по фамилии, но в его случае она не могла этого сделать. — Джеб помолчал. — Он был женат, у него были дети. — Он подумал о Маке, о тех временах, когда тот доставил Бриз много неприятностей из-за того, что был женат и имел двоих маленьких детей. — Поэтому Клэри, всегда называла его Гейдж — его вторым именем.
Когда Сюзанна вновь смогла говорить, он прижал палец к ее губам.
— Помнишь ту страничку из ее записной книжки, которую нашли в парке? Она нацарапала там две буквы, — сказал Джеб, чувствуя, как с каждым словом в нем нарастает ужас, — и полиция пыталась притянуть их ко мне. Полиция ошиблась, Сюзанна.